Bližnji klic, avtor: Robert Fuller

Preden se naslednjič predolgo gledate v ogledalo, se spomnite, kar sem vam vedno govoril. Vidim, da si že pozabil. Govorila sva o šepetanju. Bilo je, ko si se sprehajal nazaj skozi svoje spomine, na neki zapuščeni plaži, v nekem pozabljenem kraju, sam ali s kakšnim namišljenim sopotnikom, ki si ga pričaral iz lastnega pogleda. Mislil sem, da zato, ker si bil povsem očaran nad svojo lastno podobo. Tako da si morda hodil sam s seboj in občasno mrmral kletvice, ki jih je drugi od tebe slučajno preslišal, vsaj dokler se ni nedotaknjena plaža spremenila v neprehodno skalno steno.

Ko so se skale materializirale, ste se spomnili šepetanja, čeprav je bilo že prepozno. Odnesle so vas na opustošen kraj, ker je eden od vaših jazov pretirano mrmral vašemu drugemu jazu. Če bi šepetal, zdaj ne bi bil na tako zapuščenem kraju, saj bi te spregledali. Zdaj te vidim, predstavljam si majhno sobo, ki je brez vsega človeškega, brez vsega razen postelje in ogledala.

To ogledalo je tisto, ki te zdaj neskončno zaposluje.

Ne spomnim se, kako ti je uspelo prepričati svoje skrbnike, da ti dovolijo sprejemati zunanje komunikacije, vendar vem, da je minilo le nekaj mesecev, čeprav si bil v svojo majhno sobo sprejet pred mnogimi leti.

Kljub temu se, ko so bili komunikacijski kanali enkrat odprti, nisi takoj odzval tistim, ki so skušali stopiti v stik s tabo. Mislim, da ste bili verjetno nekoliko prestrašeni in da svojim skrbnikom zagotovo niste preveč zaupali.

Mislim, da me niste nikoli neposredno kontaktirali, in pravzaprav nimam nobenih trdnih dokazov, da ste dejansko prejeli moja sporočila. Vidim le - ali pa si predstavljam -, da nenehno, neprestano poliraš steklo pred seboj, skoraj tako, kot da bi ga hotel polirati v nič. In kadar ne polirate stekla, si lahko predstavljam, kako izmenično občudujete in nato strmite v svojo podobo, ste v stanju nenehne zmedenosti glede nje, včasih jo božate, drugič pa ji pošiljate le sovraštvo.

Namignili ste, da se vaši skrbniki skoraj nikoli ne ukvarjajo z vami in da so dejansko tam le zato, da poskrbijo, da ste dovolj dobro nahranjeni. Ohranjajo vas pri življenju, telesno, nič drugega.

Mislil bi, da se bodo tvoji čuvaji vsaj občasno predstavili za tvojo rehabilitacijo, a nasprotno, prostovoljno so te prepustili tebi in tvojemu drugemu ti - tistemu, ki ga zdaj lahko tako brezbrižno občuduješ ali preklinjaš v ogledalu -, da delaš, kar hočeš, kot da je razlog za tvojo zaporno kazen po vsem, kar si prestal, brez pomena.

Toda ogledalo: to je v resnici tvoj začetek in tvoj konec, in zato ga v resnici želiš zmleti v pozabo - zato, ker boš sam prenehal biti, se pravi, da boš končno, nepreklicno poslal sebe in svoj zdaj izginuli drugi jaz skrivnostno, da se za vedno združita, horizontalno, v posteljo neskončne noči v svoji mali sobi.

Ti novodobni telefoni! Tega modela še nikoli nisem videl. Zdi se, da gre za nekakšen zaprt krog. Skoraj tako, kot da bi se pogovarjali sami s seboj...

9. februar 2013

Inšpektor, avtor: Robert Fuller

Inšpektor je bil zaposlen. Telefon je neprestano zvonil. Končno je dvignil slušalko.

"Gaudeau, kdo je?"

Nastala je neprijetna tišina. Nato se je zaslišal plah glas. "Imam pomembno informacijo."

"Kakšna je njena narava? In kdo ste vi?"

"Tega ne morem razkriti. Je pa zelo pomembna. Gre za vaš primer."

"Nihče ne ve za to. To je strogo zaupno." Nato kratek premor. "Kakšne informacije?"

"Z njo sem seznanjen. Videl sem vašo raziskavo."

"Kaj ste slišali?"

"Raziskujete prevaro. Največjo potegavščino vseh časov."

Inšpektor Gaudeau je bil šokiran. Vendar je bil tiho. "Da, da, povejte."

"Potrebujem svojo anonimnost. Ne izsledite tega klica."

Inšpektor je ostro zašepetal. "Imate mojo besedo."

"Najprej mi nekaj povejte. Zakaj razkrivate to prevaro? Kakšen je vaš namen?"

"Vi mi povejte svoj. Zakaj vam je mar? Zakaj mi pomagate? Ali je ne moreš razkriti? Toliko veš..."

"Poskušam pomagati. Zelo težko se obnašaš."

"Samo nekaj mi daj. Tudi najmanjši namig. Gesto v dobri veri. Potem se bom z veseljem odzval."

"Dobro, tukaj je. Samo droben grižljaj. Našel sem dokaze. Kakšna je zdaj tvoja teorija? In zakaj se vmešavate?"

"Kakšni dokazi?"

Moški je postal besen. Izgubil je živce. "Zakaj si tako težaven!? Dajte, kar zahtevam. Ali pa bom odložil slušalko."

Inšpektor Gaudeau se je omehčal. Potreboval je odmor. To bi lahko bil ta trenutek. "Omenil sem dobro vero. Človeštvo je bilo prevarano. Prevarano je bilo s kopico laži. Zato je tu moja teorija. Bilo je pred stoletji. Bila je zarota. Zarota za goljufijo. Vse so si izmislili."

"Da, da, to je dobro. In imam dokaz. Poznam lokacijo. Nadaljujte, prosim."

"Želeli so zavajati. Speljati človeštvo na napačno pot. Zato je knjiga. Nekatere stvari so bile resnične. Temeljile so na zgodovinskih dejstvih. Dejstva, ki jih je bilo mogoče preveriti. To je bil kavelj. To je bilo tisto, kar je pritegnilo ljudi. Pritegnilo jih je. Kot molji na žarnice. Kot lemingi na pečine. Kot otroci k flavtistom. Niso si mogli pomagati." Kratek težak premor. "Kje je torej lokacija? Lokacija česa?"

"Še vedno me držiš v šahu. Zakaj ravno ti? Ste bili osebno prizadeti? Ali imaš pravico do izjave? Mislim, pravno sposobnost. Ki bi ga sodniki lahko sprejeli."

Ostal je miren. Toda Gaudeau je bil besen. "Ali je to sodišče?" Težko je zašepetal.

Nato je nadaljeval. "Ali ste moj sodnik? Moja porota, moj usmrtitelj? Za kaj gre!?"

"Izgubljate mir. S tem ne boš nikamor prišel. Odgovori na vprašanje."

Premislil je. Kakšen je bil njegov zorni kot? Ali je bil ranjen? Kakšen je bil njegov položaj?

"Vzemi si čas. Mi nimamo časa. Ta zadeva je nujna. Treba jo je prevetriti. Preden bo prepozno. Spravite se k stvari..."

Gaudeau je poskusil nekaj novega. Nekaj podobnega obratni psihologiji. Nekaj si je izmislil. Ali pa je mislil, da si je izmislil. "Bila je jama. Popolnoma polna netopirjev. To je bilo njihovo skrivališče. Vhod je bil skrit. Starodavna besedila to dokumentirajo. Nisem ga še našel. Morda zemljevid zaklada. "X" označuje mesto. Vse je popolnoma skrito. Ljudje so prisegli na molčečnost. To je bilo čudno. Vedeli so nekaj globokega. Zakaj skrivno društvo? Zakaj je ostalo skrito?"

Telefon je ostal tiho. Kar nekaj časa. Nenavaden, šibek zvok. Nekako kot brenčanje. Prisluškovali so jim!? Nihče ni mogel vedeti. Končno je moški spregovoril. "Imate prav. To je bila jama. Netopirji so bili vseprisotni. V tem je bil problem. Ni šlo za skrivnost. Ničesar niso skrivali. Vsi so se okužili. Zakrili so vhod. Svet je bil ogrožen. Vsi so se žrtvovali."

"To nima smisla. Kako ste to izvedeli?" In potem je nekaj kliknilo. Bil je netopir. In pobegnil je. Z vsemi dokazi. Zato je vedel. Kje je bila jama. Gaudeau je poznal njegovo ime. Začelo se je na "D". In "D" ni bil okužen. On je bil okužba.

"D" je vse to vedel. Potem se je začelo vrtanje. Skozi telefon. Samo dve majhni luknjici. Telefon je postal krvav.

12. september 2023

Ekstra, avtor: Robert Fuller

Mortimer Dalton - vsi so ga klicali Mort - se je lahko prosto gibal po prizorišču, vključno s celotnim zaodrjem, da ne omenjamo neskončnih hektarjev kanjonov, sotesk, dolin, pogledov na skalne formacije in tako naprej; razgledi so se raztezali dlje, kot si je predstavljal.

Mort je bil na splošno zaposlen le s svojimi pustolovščinami, ko se je sprehajal po katerem koli delu prizorišča, zaodrja in velikega sosednjega območja divjine, ki ga produkcija trenutno ni uporabljala; njegov urnik, kdaj je bila potrebna njegova prisotnost na prizorišču, je bil vnaprej določen in le redko se je zgodilo, da je od napovedanega urnika kaj odstopal. V primerih, ko je bil nepričakovano potreben, je bil zlahka dosegljiv prek svoje mobilne naprave, odgovorni pa so ga vedno dovolj zgodaj obvestili, da se mora zglasiti v službi.

Toda večino časa, ki ga je preživel v službi - in bili so res radodarni pri honorarjih, ki jih je prejemal za stalno dežurstvo, saj je bil profesionalec; vedeli so, da mu lahko zaupajo, da bo delo opravil, in vedno jim je bil v pomoč -, se je sprehajal po pokopališčih, polnih plitvih grobov, fasadah majhnih zahodnih mest s saloni, hoteli, konjušnicami, splošnimi trgovinami, restavracijami in tako naprej, mestih, za katera je Mort vedel, da se bodo kmalu pridružila številnim mestom duhov v tej regiji, ne da bi se zmenil, da so ta mesta v najboljšem primeru izmišljena.

Čeprav je bilo plačilo glede na to, kaj je dejansko počel, torej le nekaj minut na koledarski dan, razmeroma velikodušno, pa vsekakor ni bil na vlaku za zaslužek, sploh ne v domišljiji. Sanjal je, da je to le odskočna deska za donosnejše delo, morda bolj v središču pozornosti, kot je bilo zdaj, ali pa morda celo bolj v ozadju, tako rekoč na položaju, ki si ga je še posebej želel: za kamero.

Pomislil je: "Če bi preostali ekipi le lahko pokazal, česa sem sposoben, če bi mi le dovolili, da jim pokažem, kako kreativen sem pri kadriranju posnetka, ne bi bilo nobenega dvoma, da bi me videli takšnega, kakršen sem v resnici."

Medtem pa je bila njegova naloga, da je bil večinoma neopažen, le duh, ki se je skrival nekje v ozadju, medtem ko se je pravo dogajanje odvijalo tik pred kamero. Razumel je, da mora nekdo opravljati njegovo delo, in prav zato je bil v veliki meri tako ponosen na svojo profesionalnost.

A nagoni, ki so se prebijali skozi njegovo srce in um, niso hoteli izginiti, čeprav se je trudil, da bi jih zadušil, tudi za ceno svojega zdravega razuma - ali da bi ga ohranil.

Tako je med nekaterimi bolj zimskimi prizori in letnimi časi pozorno opazoval vse temne vrane, ki so smetili zasnežena polja, s svojimi koničastimi kljunčki pa so ga nenehno zbadali, kot da je njihov nasprotnik ali zapriseženi sovražnik; zdi se, da preprosto niso razumeli njegove globoke ljubezni in občudovanja vseh vidikov njihovega bitja, vse do zadnjega hreščečega, najbolj prodornega "Caw!", ki so si ga v svoji superiorni ptičji inteligenci lahko izmislili zanj. Pri njem pa se niso zavedali, da jih je popolnoma razumel, morda celo bolje kot oni sami.

Po dovolj srečanjih je začutil, da ni nič drugega kot statist v njihovem skrivnostnem filmu, zato se je na vso moč trudil izginiti v pokrajini, da ne bi bil v ospredju njihovega dogajanja.

Ravno takrat je prejel nujen klic vodje filmske ekipe. Potrebovali so ga takoj, zato si je moral po hitrem postopku obleči enega od svojih številnih kostumov, tako da je moral res pohiteti, da se je pravočasno vrnil. Vsi krokarji so začeli z divjo kakofonijo, kakršne Mort še ni poznal. Na trenutke se mu je zdelo, da se dogovarjajo, da bi ga zasledovali, morda celo z zlonamernim ali zlobnim namenom, ne glede na njegovo globoko občudovanje in ljubezen do njih, ki se je očitno sploh niso zavedali. Toda popustili so in kmalu se je vrnil na prizorišče, čeprav ves zadihan.

K sreči je bila priprava njegovega kostuma preprosta in hitra; kostumografi so bili izkušeni pri hitrem preoblačenju, Mort pa je imel na obrazu vedno dobro količino ličil za primer takšnih nepredvidenih dogodkov.

Nenavadno pri tem kostumu je bilo to, da je moral biti v popolni klovnovski opravi - in v vseh dneh dela s to ekipo še nikoli ni doživel česa podobnega! Kako naj bi se v takšnih okoliščinah izognil temu, da bi pritegnil pozornost?

Toda ekipa ga je posadila na enega od stolov za mizo daleč zadaj v salonu, kjer je pianist na zelo neuglašen instrument, ki je zagotovo doživel že veliko boljše čase, brenkal nekakšen ragtime.

Mort si je mislil: "To je parodija! To je potegavščina! Past! Popolnoma nepošteno!"

In takrat se je Mort odločil, da bo brez scenarija stopil v središče dogajanja.

To je bil njegov trenutek. In se je sprehodil do glavnega strelca, prav mimo njega, v svojem trenutku slave, ki se je uresničil šele potem, ko je v svoje vrste postavil vso vojsko hrupnih krokarjev, ki so šele zdaj spoznali globino njegove ljubezni do njih. In naredili so, kar je bilo potrebno.

14. februar 2024 [11:55-12:57]

Portal, avtor: Robert Fuller

Bil je eden tistih dni, ko je neprestano deževalo, rahla megla se je izmenjavala z neprekinjenim mrholjenjem in občasnimi močnimi nalivi, kar je bilo idealno za to, da se je človek zavil v odejo, se stisnil v udoben fotelj z dobro knjigo in morda kozarčkom portovca ali pa preprosto preživel čas z brezskrbnim pogledom skozi okno na kapljice, ki so tekle po hladnem steklu. V takih dneh si včasih predstavljaš, da je okno prehod, ki lahko odklene skrivnosti, ki se vedno skrivajo pod površino zavestnega dojemanja.

Če si pustil, da so se ti oči zameglile, je včasih svetloba postala neznosno močna in začel si čutiti, da je tvoja glava potopljena v mehko svetlobo energije, od katere nisi bil ločen. Nekateri so rekli, da je to pot do drugega sveta, ki se zdi drugačen, vendar v resnici ni nič drugačen od tega sveta; nekateri so tudi omenjali, da je izklop običajnega uma, polnega različnih naključnih elementov, katerega vsebina je bila izprana s čisto energijo, vrata, ki vodijo do močnega, radikalnega občutka empatije, ki je tako močan, da je mogoče čutiti radosti, žalosti, bolečine in ekstaze mnogih drugih živih bitij, praktično v kateri koli časovni ali prostorski razdalji.

Tako je bil eden tistih dni za Mayo, večinoma dan počitka in sanjarjenja o ničemer posebnem, vendar je v trenutkih, ko se je dež okrepil, začela čutiti vse močnejšo privlačnost v tisto, kar je imenovala »vrtinec«; to je bilo zanjo znano stanje, saj je že od malega imela globoko psihično povezavo z ljudmi okoli sebe.

Takšna stanja je bilo treba obravnavati previdno, saj krhki človeški um in srce lahko prenesejo le določeno mero intenzivnosti. Vstopiti na rob portala je bila ena stvar, vstopiti globlje brez ustrezne previdnosti pa bi bilo lahko nepremišljeno, če ne kar nevarno.

A ta dan je bil drugačen od vseh drugih, ki jih je doživela v zadnjih desetletjih; ugotovila je, da se je pogreznila v sanjarjenje, ki je mejilo na psihotične epizode, zgolj zaradi intenzivnosti občutkov, ki so se ji prenašali iz drugih krajev in oseb.

Videla in občutila je eno posebno prizorišče, ki je bilo precej brutalno, in vedela je, da bo morala najti pot nazaj, ko se bo pojavilo nekaj tako intenzivnega in temnega. Nikoli ni bila resnično prestrašena zaradi pojavov, kot je bil ta, vendar je del nje začel neovladljivo trepetati. Iz te zagate je bil le en izhod, in sicer da je zavestno dihala s polnimi pljuči in s polnim občutkom, ter pustila, da je žar energije napolnil in preplavil njeno glavo, um in srce. Nato je dež prenehal in vse je bilo spito. Tiho je stopila ven v nočno nebo in čutila, kako jo prežemajo evforični žarki polne lune, ki so se prebijali skozi raztrgane oblake. Čutila je, da so se okna odprla, in z njimi tudi ona.

17. februar 2024 [~18:53-19:53]

Mušica, avtor: Robert Fuller

Prihajam iz aristokratske rodbine. Čeprav so naši zapisi pred sredino 18. stoletja precej skopi, ko smo bili v vašem dragocenem sistemu klasifikacije obdarjeni s slavnim, domačim imenom, imamo mi, Musca domestica, ponosno zgodovino, ki sega daleč pred naših le tri tisoč petsto življenj. Če vas zanima, naši predniki segajo več kot tri četrtine milijarde življenj; škoda, da smo začeli voditi zapise šele pred kratkim. Pomislite samo, kakšne zgodbe bi lahko pripovedovali o mamutih in mastodontih, vrečarjih in sesalcih, borhyaenidih in pticah, pa tudi o primatih, ki so živeli v vašem prednikovskem dvorišču. Kaj bi lahko povedala tista prislovična muha na steni!

Trenutno prebivam v prestižnem raziskovalnem laboratoriju, ki se zaradi občutljive narave dogajanja v svojih prostorih raje drži stran od javnosti. Pravzaprav sem komaj izvedel njegovo ime: Muscarium. Čeprav so njihove dejavnosti v veliki meri skrite pred ostalim svetom, mi, zaporniki Muscariuma, dobro vemo, kaj počnejo belokrajniki. Kako bi tudi ne? Konec koncev smo predmet njihovih različnih poskusov.

V Muscariumu je v labirintski strukturi kompleksa na desetine različnih kril, in mi, zaporniki, smo se popolnoma zavedali, da se v večini teh kril izvajajo najbolj invazivne, intenzivne in noro mučilne metode. Dan in noč smo lahko slišali krike naših sojetnikov, vendar nismo mogli ničesar storiti.

Nekateri belokrajniki, le majhna manjšina, so se dejansko brigali za svoje poskusne zajčke in čutili nekaj do njih. Najbolj elitno in zaželeno krilo v celotnem kompleksu je bilo tisto, ki je bilo namenjeno uporabi elektrod za glasbene poskuse.

Rad verjamem, da je bilo to zato, ker sem se strastno zavzel pri oblasti in odgovornim v celoti pojasnil, zakaj bi me morali po prehodu iz ličinke v odraslo bitje, ki zdaj brenči te miselne drobce v vaših možganih, poslati v to krilo, namesto v mučenje in gotovo uničenje.

Aristokratsko poreklo, o katerem sem govoril prej, ni bilo le to, da sem izhajal iz splošnega genoma hišnih muh, ampak bolj to, da so moji predniki prihajali iz gradov in koč človeških družin z znanim glasbenim poreklom v delih Bližnjega vzhoda, kjer je bila ta dejavnost najbolj intenzivna. Vsi smo to imeli; vedno smo pozorno poslušali vsako frazo in ritem in z našimi krili udarjali v harmoniji, v popolni resonanci s tem, kar so za nas ustvarjali mojstri teh glasbenih stilov.

A zakaj sem končal prav v tem krilu Muscariuma, je, odkrito rečeno, morda bila le slepa sreča. Ali pa je bilo zato, ker so bolj občutljivi belokrili skrivaj preizkušali mlade med nami, da bi našli pravi, surovi talent, in ne bi le napolnili tega krila z običajno dolgočasnostjo. Zdi se mi, da so nekateri med njimi morda res imeli posluh za glasbo.

Kakorkoli že, po moji osebni oceni sem bil več kot primeren za bivanje v tem krilu. Samo moj rodovnik je bil dokaz za to. In kot se je izkazalo, je bil med belimi plašči eden, ki se je imenoval Max in me je takoj vzljubil, to pa je zaupal tudi svojemu kolegu.

Max in njegovi najbližji prijatelji so bili resnično radovedni, kako bi lahko kar najbolje izkoristili svojo raziskovalno opremo, da bi vsi lahko uživali v najglobljih slušnih doživetjih (seveda zahvaljujoč svojim subjektom).

Nato so nam skrbno in natančno pritrdili na centralni živčni sistem celo vrsto najmanjših elektrod, ki si jih lahko zamislite. Bilo je tudi veliko različnih tipov senzorjev gibanja, ki jih niti ne morem opisati. Najbolj zapleteni so bili posebni senzorji, ki so bili namenjeni čim bolj natančnemu spremljanju aktivnosti ne le v naših vizualnih možganskih lupinah (tako sestavljenih očeh kot očeskih očesih), ampak tudi, kar je enako pomembno, aktivnosti hranjenja, ki nas je ohranjala pri življenju prek naših psevdotrahej.

Kot lahko vidite, je bilo z njihovo opremo povezanih veliko vhodov in izhodov, ki so vsi služili le za obogatitev končnega slušnega izkustva.

Po najboljših močeh sem jih poskušal opozoriti, zlasti Maxa, ki je moje prošnje poslušal precej pozorno, da je moja glasbena moč klavir in klaviature na splošno. Zato sem bil navdušen, ko sem ugotovil, da je moja prva povezava, moj prvi stik, klavir (seveda električni), in takoj sem začel razkazovati svoje znanje, kar je zelo razjezilo nekatere moje kolege in celo nekaj belih plaščev.

Moja prva izvedba je bila iz Ravelovega Miroirs, kratka skladba o nočnih metuljih. Ni presenetljivo, da je bil med belimi plašči eden, ki je po moji osupljivi izvedbi zahteval skladbo iz Mikrokosmosa (avtor Béla Bartók, kot nekateri morda veste), kratko pesmico z naslovom »Iz dnevnika muhe«. Kako si upa! A sem se ponižno in najbolj vestno uklonil prošnji, čeprav moram povedati, da sem kmalu zatem nadaljeval z izbranimi odlomki iz istega mojstra, iz njegovega Klavirskega koncerta št. 2.

Max, kot pravi gentleman, me je kmalu preizkusil, da bi videl, kaj zmorem na hitro, kar iz glave. Med tem eksperimentom sem bil seveda popolnoma zatopljen v to, kar sem delal, a iz kota očesa sem videl, da so moja prizadevanja naredila velik vtis na ujeto studijsko občinstvo.

Kot se je izkazalo, so ta eksperiment posneli za potomce – no, resnici na ljubo, posneli so vsak posamezen eksperiment –, a prav ta nastop je moji karieri dal zagon. Po tem ni bilo več ničesar enakega. Takoj sem dobil vrhunskega agenta, moj profil na družbenih omrežjih pa je bil tako preplavljen, da sem ga moral za vsaj uro ali dve izklopiti.

Rezultat vsega tega je bil, da mi je moj novi agent, ki je dobro vedel, v kakšnih časovnih omejitvah delamo – celo v najboljših laboratorijskih pogojih nisem mogel pričakovati, da bom preživel več kot 45 dni –, rezerviral nastop v Carnegie Hall.

To naj bi bil neprimerljiv, brezprimeren festival klaviatur, z več standardnimi elektronskimi klaviaturami in tudi nekaterimi vrhunskimi sintetizatorji, kot je Nord Lead 2, in jaz sem bil glavna zvezda večera.

Na žalost moja mama in oče nista mogla priti, vendar je bilo veliko članov moje širše družine, ki so, če že niso mogli priti osebno, zagotovo poskrbeli, da so si ogledali neposredni prenos dogodka.

To je bil trenutek, na katerega sem čakal vse svoje kratko življenje. Vsi v občinstvu so bili pripravljeni na glasbeno doživetje svojega življenja. Max je dvakrat in trikrat preveril vse povezave, nekaj ur pred tem pa smo opravili še mini generalko.

In ravno takrat, ko so me pripeljali na oder, je večji del severovzhoda ostalo brez elektrike.

18. februar 2024 [13:44-15:47]

Bili smo, avtor: Robert Fuller

Predstavljajte si mesto duhov v visoki puščavi. Kamnite stavbe, obrabljene od vremenskih vplivov, lesene letve, izpostavljene vremenu, nevihtam in vetru. Življenje, ki je nekoč bilo tukaj, se je skrčilo na koščene okostnjake nekdanjih srebrnih dni. Dni, ko si za predlincolnovski peni dobil četrt funta sira ali riža ali pa kar pest »peni bonbonov«.

Hribi in kanjoni, brinje in borovci, grmičevje in izviri, granitna polja in pečine ter razkošno življenje in obdobje razcveta – dokler je trajalo. To je bila sreča Ircev na vrhuncu, blizu kristalnih izvirov. Miraž je trajal le šest let ali tako, izsušil se je, ko so se izsušile žile srebra. A prvotno je bila to dežela petroglifov.

Vsaka metulj v svojih štirih življenjih je imela večno življenje na poti k sreči. A pošta ni nikoli poslala ničesar takega. Sončnice, sončni bogovi, sončni žarki, dež in prekrižane poti, vse je vodilo v čas sanj. Vendar je bilo vse to oskrunjeno zaradi rude, ne glede na to, kaj so o tem menili juka, opuncija, skalna vrtnica ali trnata zvezda.

Puščavske marigolde, ki sanjajo o yerba mansa, marelični slezenovki, lila sončnici ali gramoznem duhu. Srebrno-sivi ali svinčeni vireo, sagebrush vrabec, brinova sinica, modro-siva mušica in ne nazadnje najmanjši peščeni ptič, vsi letijo čez suha polja in sanjajo o ribolovu orlovega orla, convict cichlid, tigrske postrvi in zelenih sončnic.

Toda vsiljivci niso imeli takšnih sanj, sanjali so le o takojšnjem bogastvu, o katerem so slišali pred odhodom iz vzhoda, da bi prišli na to božje zapuščeno mesto in si ustvarili srečo. Njihova valuta je bilo srebro, toda prav tako bi lahko bila srebrna ribica, ki jim je zdrsnila med prsti med pripravo jutranje kave.

Rudniki so se izsušili hitreje kot greh, njihove žile so se spremenile v prah. A življenje, ki je bilo tam pred rudarskim navalom, je potekalo naprej, kot da rudarji nikoli ne bi izkopali zemlje v iskanju svojih nesmiselnih in brezpomenskih zakladov, prežetih z njihovim neprestanim iskanjem, njihovo poželenje po tem, česar niso mogli imeti, česar nihče na tej Zemlji ni mogel imeti.

Srebrne ribice so vedele bolje; skinki, kraljevske kače in nočne kače se niso dale zavesti; in sljude, puffballs, lišaji, shaggymanes in inkcaps so ostali tam, kjer so bili. In vse barvite dame, zahodni pigmejski modri, kraljice, belo-črtaste sfinge in modri dasherji so brezskrbno odleteli v modrino.

Tako ni ostalo veliko od tega poskusa človeške družbe – razen kamnov, skoraj mrtvih lesnih letev, tistih skrivnostnih petroglifov in pokrajine, ki ni nikoli nameravala izginiti do konca Zemlje. Ko si pogledal proti hribom, je bila ena stavba, z dimnikom na levi, ki je izgledala kot nekdo, ki nosi očala.

Kdo pa je bil človeškega izvora, ki je še vedno taval po teh hribih in kanjonih? Ni bilo nikogar, ki bi pripovedoval zgodbe o pohlepu, razuzdanosti ali popotništvu, avanturah? In tisti, ki so bili tu prvi: kakšna je bila njihova zgodba? No, oni so jo že povedali in jo zasadili tam za vse prihodnje generacije. In rastlinstvo in živalstvo sta to dobro vedela.

20. februar 2024 [17:40-19:23]

Vrtiljaki, avtor: Robert Fuller

Na tabli ob vhodu je pisalo preprosto »Fun House: Zabava za vso družino«. Toda lokacija festivala, kot so ga nekateri imenovali, je bila v enem najbolj oddaljenih predelov okrožja.

V kompleksu je bilo vsaj sedem vrtiljakov. Težko jih je bilo natančno prešteti, saj je bil kompleks zasnovan tako, da so bili za večjo zanimivost uporabljeni številni triki s svetlobo in ogledali.

Vendar je šlo le za vodoravno različico vrtiljaka, ki so mu za razvedrilo otrok dodali vesele konjičke. Tako otroci niso neposredno premagovali gravitacijo, ampak so se spopadali s centripetalno silo.

Kljub temu so kričali z vsem svojim otroškim glasom, saj je bil to popolnoma čudovit način, da so se vrteli v krogih, dokler jim ni postalo slabo. Vsi so opazili sončnik, ki je pokrival celoten aparat in vse ostale, vsaj šest, ki so obkrožali njihovo zabavo.

Sončnik, ki je ščitil pred močnim soncem jasnega dne, je bil tudi znak, ki je otrokom povedal, da so povezani s posebnim čudežem, ki ga lahko uživajo samo oni.

A ni bil sončnik sam tisti, ki je nosil težo sporočila, ki je preplavilo te otroke. Ne, zunanji del objekta je bil prekrit z številnimi steklenimi ploščami, ki so na različne izkrivljene načine odbijale vse, kar se je pojavilo pred njimi.

Te steklene plošče so bile pogosto okrašene z različnimi verskimi simboli v večbarvnih sanjah prazničnih oblačil. Topla svetloba, ki je prihajala skozi te plošče, se je kazala kot skozi prizmo in prav tako je sijala na otroke.

A otroci so se ves čas vrteli, kot da jim je bilo vseeno. Držali so se konj, sedel in sedel, in se veselili vrtiljaka, ki se je vrtel znova in znova in znova. Ni bilo nič drugega kot brezskrbno veselje. In to so tudi glasno izražali.

Najbolj osrednji od vrtavk, od sedmih, ki so jih videli otroci in gledalci, je kmalu začel oddajati vse glasnejši brenčanje, kot da bi mu rasla krila, da bi kmalu poletel v daljne, nedosegljive stratosfere.

Slišal se je čudovit zvok lomljenega stekla; za tiste, ki so bili v zabaviščnem parku, ni bil čudovit, ampak preprosto nekaj, česar še nihče nikoli ni slišal.

Ostrine so letele naokrog, a so čudežno zaobšle vse otroke in gledalce v neposredni bližini. Vendar je osrednji vrtavka nadaljevala z vse hitrejšim vrtenjem, ki se je še naprej drastično povečevalo.

Vsepovsod so letele iskre razbitega stekla, osrednji vrtavka pa je še naprej pospeševala, konji so leteli okoli z gorečimi grivami in se poskušali zakriti s sončniki, medtem ko so se vedno bolj približevali soncu Ikarja.

21. februar 2024 [19:40–20:40]

Izbrisano, avtor: Robert Fuller

Ena od različic zgodbe se glasi takole: Dogovorili so se za čas in kraj srečanja. Vendar so zaradi nekaterih potovalnih okoliščin prispeli v različnih časih. Kot se je izkazalo, so se v prašnem, zapuščenem puščavskem mestecu zbirali po dva, čeprav jih je bilo v resnici trinajst.

Ker je bil Kate's Saloon nekoliko bolj zaseden kot običajno, so morali prvi prišleki spremeniti načrte, s pogojem, da bodo prosili osebje v Kate's, naj zamudnike preusmeri na novo lokacijo. Vova je bil zvest sebi in je brez sedla prijahal naravnost do Kate's, z golim prsnim košem, kot da mu pripada. Bébé je korakal ob njem.

Potem sta Vova in Bébé počasi hodila nekaj stavb naprej do križišča, prečkala Longhorn in nato še prečkala križišče do Oriental, pri tem pa moško razkazovala svoje tokovnike in šeststrelne pištole, da bi vsi v lokalu vedeli, kdo je tu gospodar. Vstopila sta in se usedla za bar.

Kaj bi dali, da bi vedeli, o čem sta se ti dva gospoda pogovarjala! Nekaj se je izgubilo v prevodu, vendar en očividec pripoveduje nekaj takega: Vova vpraša Bébéja, ali ne bi rad poskusil glavnega dogodka, samo da se prepriča, da bo vse potekalo po načrtu. Bébé vztraja, da bo pel karaoke.

Na žalost so bila vsa mesta za karaoke že zasedena, prav tako ni bilo prostih mest za igralne mize. Zato so nekaj minut molče in mrklo sedeli za točilnim pultom, dokler ni Vova nenadoma vzkliknil: »Hej, to sta Dada in Pang!« Z veliko težavo so Pangovo ogromno telo varno namestili za točilni pult.

Sedaj so bili štirje in diplomacija je postala nenadoma veliko bolj zapletena. Pang je takoj naročil celo steklenico Black Label, začel neprestano kaditi svoje črne Maduros in njegove ustnice so neprestano cmokale zaradi zaloge parmaškega pršuta, ki ga je vedno nosil s seboj za takšne nujne primere.

Njihovi pomočniki, posredniki in telesni stražarji so bili žal zadržani zaradi nepredvidenih okoliščin, vendar so prispeli ravno pravi čas, da so pregledali in očistili strelno orožje, kot to zahtevajo predpisi. Kratko zatem sta prispela Zalim in Batta, kmalu za njima pa Mahsa in Amatu, ki sta imela glavi popolnoma sklonjeni.

Dva po dva so prišli tudi zadnji pari, najprej Grosero in Rasasa (slednji je nosil svojo najljubšo broško v obliki naboja), zadnja pa sta bila Prusak in ostro dišeči, prezreli Mahcain. Prusak je neverjetno zavrnil klasično zahodno obleko, kar mu je prineslo minus točke; namesto tega je vstopil kot Gregor Samsa.

Izbrani, nekdanji mož, častni gost, je prišel z najetim avtobusom, vendar je zamujal, ker je nekako pozabil plačati avtobusnemu prevozniku. Rekel je, da ga je zadržalo tisto, kar je Maha nekoliko zmedeno imenovala »nakupovanje pohištva«. Nihče ni vprašal. Nihče si ni upal. Nihče ni bil zainteresiran.

Zanimivo je, da je bil ta zadnji prišlek takoj obkrožen s celo spremljevalno ekipo pravnikov, telesnih stražarjev in prilizljivih podpornikov. In zelo hitro je vztrajal, da sedi prav v središču dogajanja, v središču pozornosti, seveda na škodo vseh drugih.

Strelno orožje so še vedno natančno pregledovali do najmanjše podrobnosti, inšpektorji pa so namignili, da bo morda potrebna še pol ure, preden se bo dogodek lahko začel. Pang je zato vsem kupil pijačo, sebi pa še nekaj dodatnih, Vovi pa je naročil majhno posodico beluga iker z Noble.

Vova mu ni mogel ustreči, kar je kmalu obžaloval, saj je Maha opazil svojega rojaka Vovo in se mu približal čim bolj pokorno, ne da bi pretiraval. To je razjezilo Panga, ki je takoj začel nagovarjati lenuhe, ki so pregledovali strelno orožje, in jim ukazal, naj hitro končajo.

Pang je Vovi in vsem drugim vrgel najbolj strupen pogled, nakar se je Vova končno odločil, da si bo za vsak primer nadel srajco in priročen sombrero. Sodniki tekme so se do takrat že zbrali, oblečeni v črno-belo, kot da bi nosili redovniško obleko v obliki črtaste zaporniške srajce. Komaj so čakali, da se tekma začne.

A seveda so bili zadržani, ker je Maha imel svoj najnovejši govor, poln nesmiselnih besed, ki se je vlekel predolgo, dokler ni Pang končno izstrelil svojo raketo ogorčenja in rekel: »Naj se igre začnejo!« Vsi ostali so tiho srkali svoje pijače, mrkli, dokler se niso končno ponovno zbrali na Golgoti.

Vsi skupaj – spremstvo, uradniki in ostali – so se pogrebno in slovesno pomikali mimo Crystal Palace, skozi Fremont mimo kipa Vergilija, mimo Fat Hill, čemur je Pang močno nasprotoval, po Sumnerju skozi Butterfield in nato na samo igrišče, na pokopališče, ki je bilo ljubkovalno znano kot Cerro de bota.

Uradniki so prinesli potrebno dvanajstkotno ponjavo, rdeče kot gasilski avto, dovolj veliko, da so lahko vsi tekmovalci stali v ustrezni razdalji drug od drugega. Ponjava, podobna sončniku, je bila tudi nekoliko podobna Fullerjevim geodetskim kupolam. Tekmovalci so slovesno zavzeli svoja mesta.

Ker je Maha kot ponavadi potegnil kratko slamico, je bil postavljen prav v središče dogajanja, oči drugih ducatov pa so bile usmerjene v njegov marmeladni obraz, pričesko in škrlatni klobuk. Ko je bil čas za začetek iger, so uradniki glasno izrekli vojaške ukaze o »neškodovanju«.

Vsi igralci so bili pripravljeni, ko je trojica odštevala. Do konca odštevanja niso smeli dvigniti ali celo dotakniti svojih strelnih orožij. »Tri! Dve! Ena!« In takoj je nastal kaos na igrišču, saj so vsi na obodu dvanajstkotnega sončnika takoj začeli streljati proti središču.

Kot bodo središče dogajanja, priče tega velikega dogodka, slovesno pričali, so tisti na obrobju, na njihovo veliko razočaranje, Maho popolnoma zgrešili! Sledil je splošen vzklik presenečenja in zmedenosti, ne nazadnje tudi med umazanimi dvanajstimi, ki so bili naključno razporejeni po dvanajstih vogalih platna.

Maha je potreboval dobro minuto, da je dojel, kaj se je zgodilo, in da je ušel kroglam – mnogim kroglam! – nato pa je začel streljati s pištolo in vsemi rezervnimi naboji, ki jih je imel pri sebi, naključno na vse storilce, ki so tako krotko stali ob robu, kot da so bili le topovska hrana za njegovo strelsko mojstrstvo.

Vsi so dobili, kar so zaslužili. Njihovi grobovi so bili neoznačeni in narejeni na najbolj površinski način, plitki kot greh. Nato je Maha molče odšel v globoko puščavo, da ga ni več nihče videl ali slišal. In za njim so se kmalu kot lemingi zgrnili množice, ki so mu sledile čez najbližji pečin.

Forenzični strokovnjaki so leta in leta razpravljali o tem, kaj se je zgodilo. Nekateri so menili, da je morda prišlo do kršitve protokola. Drugi so trdili, da je bilo umazani ducat podarjeno ponarejeno orožje. Vse je bilo ponaredek, vse je bilo zrežirano, bili so krizni igralci; takšna mnenja so se razširila po spletu kot temni odmevi.

Vendar so analitiki končno ugotovili, da je bilo v neposrednem nasprotju z jasno določenimi pravili igre večini veljavnih tekmovalcev namesto nabojev izdano slepo strelivo. Regulatorni odbor se je seveda sklical, da bi razpravljal o tem stanju, in glave so zagotovo padale.

Obstaja še druga različica te zgodbe, ki jo je mogoče povedati preprosteje: Ko se je pekova ducat zbrala v Orientalu, je najela eno od zadnjih sob z dolgo pogostitveno mizo, s pogojem, da bo tisti, ki bo potegnil kratko slamico, sedel na sredino. Rezultat je bil skoraj enak, razen hrane.

22. februar 2024 [14:02-16:32]

Tesar, avtor: Robert Fuller

Vse se je začelo, ko je sosed stal z golim prsnim košem na konici strehe; bil je rdečeličen in soncu ožgan, z dolgimi lasmi in brado, precej rdečkast moški z mnogimi pegami na obrazu, kot da bi pravkar prišel iz kopeli. Njegove oči so gorele kot ogenj, lasje so bili pobeljeni kot bel sneg, obraz je bil svetlejši od sonca, glas pa, če bi spregovoril, kot šumenje deroče vode. Bil je bodisi skromne postave ali visok, dobro grajen in širokopleč, ko so ga obsijali sončni žarki, je imel kožo barve sleparskega zlata, podplati in dlani pa so bili kot tisočkraki kolesi stigmati, kot da nikoli ni sedel pod figovo drevo, še manj pa sedem tednov. Kljub temu je iz tega izstopal dostojanstven, čeprav je bilo njegovo telo skoraj brez dlak, roke in noge pa izrazito grobe. Tisti, ki so živeli v bližini, so opazili, da ga je vedno obdajalo veliko cvetlic, jate ptic, ki so ga pozdravljale z najglasnejšim petjem, in vse njegove sestre in bratje, luna, veter, sonce, zemlja, ogenj in voda, ki jih je vedno blagoslavljal. In bila je tista skrivnostna posoda z žeblji, ki jo je vedno nosil v prosojni torbici, ki je visela na njegovem pasu.

Nekateri domnevajo, da je ta prišel iz mesta jastrebov, blizu stražnega stolpa, blizu vej, poganjkov in pogančkov čiste oljke, zavit v nekakšno votlo skodelico blizu mesta, posodo, ki je vsebovala različne odpadke in neskončne kupe lesnih ostankov, in da je to bil glavni razlog, zakaj se je ta kot otrok tako zaljubil v mizarstvo, rezbarstvo in izdelovanje omar. Njegova mama ga ni mogla zadržati, njegov oče – ne tisti, ki je bil le nadomestek, ampak njegov pravi oče – pa nikjer ni bilo videti, zato se je tega novega poklica naučil z nebrzdano strastjo.

Nikoli ni bil vajenec ali vajenec pri komu znanem; namesto tega je raje hodil tja, kamor je pihal veter, rasle rože, letale ptice, in vse, kar se je naučil, je naučil tako, da je poskusil vse, kar mu je padlo na pamet. V zgodnji fazi svoje kariere se je ukvarjal z izdelovanjem niš v stenah in kuhinjah, nato pa z nišami in podstavki, knjižnimi policami in predali, vendar je treba omeniti, da je v tej fazi smrtno sovražil žeblje, zato je bila v mladosti njegova glavna dejavnost mizarstvo. Nekoč je celo naredil celoten stropni fresko iz lesa, ne da bi uporabil en sam žebelj. Bil je čudovit dizajn ploščic, z neštetimi prečkami in trskami ter vse tanjšimi lesnimi drobtinami, ki so se raztezale navzven iz središča v pravi razuzdanosti. Naročilo za to edino stropno fresko mu je prineslo dober zaslužek.

V naslednji fazi je bil bolj rezbar, kmalu pa se je posvetil miniaturizmu, in sicer do take mere, da je bilo za ogled njegovih del potrebno uporabiti zapleteno in zmogljivo optično opremo in leče; dejansko je bilo ustvarjanje teh del tako naporno in, odkrito povedano, boleče, da je kmalu moral opustiti to delo in se posvetiti manj stresnemu, tako telesno kot tudi glede na slabšanje vida.

Ta srednja faza njegove kariere ga je takrat tako izčrpala, da je moral za nekaj let zaprositi za invalidsko pokojnino, medtem ko se je boril, da bi ponovno uredil svoje življenje. V teh temnih letih, kot jih je imenoval v svojih spominih, je taval po puščavah in krajih brez življenja, vključno z mnogimi odlagališči, kjer je videl ljudi, ki so iskali kakršne koli odpadke, ki bi jih lahko uporabili za kakršen koli namen. Bili so revni, obupani, a vendar odločeni, da bodo uspeli, ne glede na to, kaj bo to stalo.

Začel jih je enega po enega intervjuvati, da bi ugotovil, kaj jih žene, in kmalu ga je navdušila raznolikost njihovih življenjskih zgodb, čeprav so imele skupno nit, ki je bila za vsakogar z vestjo težko prenesljiva. Pri tem delu je vedno pazil, da jih ni nikoli podcenjeval ali se na kakršen koli način nižal nad njihovimi težavami; nikoli ni pridigal nobenemu od svojih prijateljev, vendar so zgodbe, ki so jih kasneje pripovedovali o tem, kar jim je rekel, govorile o dobrosrčnosti, ki je bila v tistem času redka, zato so se njegove besede sčasoma prepletle v zapleteno tapiserijo, ki je tekmovala s ploščicami, vzorci in vrtinčki na površini celo najbolj izvrstnih perzijskih preprog.

Medtem ko se je ukvarjal s temi razmišljanji s prijatelji, je začel opazovati vse zapuščeno leseno odpadno gradivo, ki je ležalo okoli njihovega lovišča in smetišča. Zato je začel vedno nositi s seboj kozarec žebljev, da bi lahko to odpadno gradivo kar najbolje izkoristil.

In tu se je začela in končala tretja in zadnja faza njegove kariere kot tesarja.

Ta faza se je začela precej skromno. Našel je lesene letve in deske primerne velikosti in najprej poskusno pribil en kos na drugega, da bi videl, kam to pelje. Postopoma se je odločil za deske, dolge približno šest ali sedem čevljev, in druge, ki so bile dolge približno dva čevlja. Hitro je postal vešč v izdelovanju podolgovatih škatel, v katere je po njegovem mnenju lahko shranil praktično vse, čeprav so bile lahko tudi prazne.

Sprva mu ni bilo jasno, za kaj so te škatle, vendar je takrat nadaljeval intervjuje z revnimi ljudmi, ki jih je vedno poslušal, in čutil njihovo bolečino, kot da bi bile globoke rane, nekakšno blagoslov ali celo krvavitev v njegovih okončinah. Zato je začel skrbno zbirati vse te podolgovate, čudne škatle iz zavrženega, odvrženega lesa, ki jih je skrbno pribil skupaj, in vedel je, da bo prišel dan, ko bodo prišle prav, kot maščevanje za krivice, ki so jih njegovi dobri prijatelji utrpeli v rokah drugih.

23. februar 2024 [13:50–15:30]

Tartufi, avtor: Robert Fuller

Do jutra je prašno zimsko sonce, ki je obsijalo najboljšo črno zimsko prst, izginilo z upanja polnih hrastovih sadik na obrobju več podeželskih divjih gozdnih tržnic; psi so tiho odhiteli proti stolpom teme v plitve luknje, njihovo neprevidno kopanje pa je zarezal v kamnolom. Kmetje so iskali hrano in se skrbeli za pomembnost ukradenih draguljev, najdenih v črnih zimskih hrastovih gajih, kjer so ozke ulice negovale prehod nestanovitne pozlačene zimske lune.

Lovil je in se potikal skozi preobrat usode dvajsetega stoletja, ki je prinesel svetovne vojne, in se vračal v negotovost potovanja: po podeželskih cestah, ožgani zemlji, kredasti prsti, v temne lise, v zakopane vrtnice.

Zeleno-beli dnevi mračnega sonca, mesečine v daljavi, spektakularno nebo, preplavljeno z rumenimi hrasti na robu, psi, ki z lahkoto podeželskih lisic kopljejo za tatovi, brazgotine preteklega jutra, v minljivem, osamljenem grobu skrivnosti, magije, religije, nevarnosti. Misterija lahko navdihne izkopavanje vinogradov takšnega baleta, vprašanje resnosti, minljivega prepričanja, pohodov skozi zaspane hraste, nočnega tavanja.

Prefinjenosti podzemlja, senčnih poslov; vprašanja tatov: takšna kriminalna zgodba odraža našo slepo občutljivost, okus skrivnosti, epsko prevaro, prodano zgodbo, temnejšo fantazijo.

24. februar 2024 [22:01–23:55]