Közeli hívás, írta Robert Fuller
Hé, legközelebb, mielőtt túl sokáig bámulsz a tükörbe, emlékezz arra, amit mindig is mondtam neked. Látom, hogy már elfelejtetted. Beszéltünk a suttogásról. Ez akkor történt, amikor visszafelé sétáltál az emlékeidben, egy elhagyatott tengerparton, egy elfeledett helyen, egyedül vagy egy elképzelt társsal, akit a saját tekintetedből varázsoltál elő. Azt hittem, azért, mert teljesen megbabonázott a saját hasonmásod. Tehát valójában lehet, hogy csak magaddal sétáltál, és időnként káromkodásokat mormoltál, amelyeket a másik véletlenül meghallott, legalábbis addig, amíg az érintetlen tengerpart át nem adta a helyét egy járhatatlan sziklafalnak.
Ahogy talán emlékszel, amint a sziklák materializálódtak, eszedbe jutott a suttogás, bár már késő volt. Elvittek benneteket egy kietlen helyre, mert egyik énetek túlzottan is motyogott a másik éneteknek. Ha suttogtál volna, akkor most nem lennél egy ilyen kietlen helyen, hiszen akkor elnéztek volna feletted. Most látlak, látom magam előtt a kis szobát, amely minden emberségtől kopár, egy ágyon és egy tükrön kívül mindentől megfosztva.
A tükör az, ami most végtelenül foglalkoztat téged.
Nem emlékszem, hogyan sikerült elérned, hogy az őrzőid engedélyezzék neked a külső kommunikáció fogadását, de azt tudom, hogy csak néhány hónapja, bár már sok évvel ezelőtt befogadtak a kis szobádba.
Még így is, miután megnyíltak a kommunikációs csatornák, nem válaszoltál azonnal azoknak, akik megpróbáltak kapcsolatba lépni veled. Azt hiszem, valószínűleg kissé féltél, és bizonyára nem bíztál túlságosan az őrzőidben.
Nem hiszem, hogy valaha is közvetlenül kapcsolatba léptél volna velem, sőt, nincs is rá bizonyítékom, hogy valóban megkaptad volna a közléseimet. Csak azt látom - vagy képzelem -, hogy folyamatosan, szüntelenül csiszolod az előtted lévő üveget, szinte mintha a semmivé akarnád csiszolni. És amikor éppen nem a poharat csiszolod, azt látom, hogy felváltva csodálod, majd bámulod a saját képmásodat, állandó zavarodottságban vagy miatta, néha megsimogatod, máskor pedig csak vitriolt küldesz neki.
Arra céloztál, hogy a gyámjaid alig foglalkoznak veled, és valójában csak azért vannak ott, hogy biztosítsák, hogy elég jól táplálkozz. Életben tartanak téged, testileg, semmi más.
Azt hittem volna, hogy a gyámjaid legalább alkalmanként megjelennek a rehabilitációd érdekében, de éppen ellenkezőleg, önként hagytak téged és a másik énedet - azt, akit most oly meggondolatlanul csodálhatsz vagy átkozhatsz a tükörben -, hogy azt csináld, amit akarsz, mintha a bebörtönzésed oka, mindazok után, amin keresztülmentél, nem számítana.
De a tükör: ez valójában a te kezdeted és a te véged, és valójában ezért akarod a feledés homályába őrölni - azért, mert te magad fogsz megszűnni lenni, vagyis végleg, visszavonhatatlanul elküldöd magadat, és a most eltűnt másik énedet, hogy titokzatos módon örökre, vízszintesen egybeforrva, a kis szobád saját, végtelen éjszakai ágyába.
Ezek az újmódi telefonok! Még sosem láttam ezt a modellt. Úgy tűnik, hogy valamiféle zárt áramkör. Majdnem olyan, mintha az ember önmagával beszélgetne...
2013. február 9.
A felügyelő, írta Robert Fuller
A felügyelő elfoglalt volt. A telefon szüntelenül csörgött. Végül felvette.
"Gaudeau, ki az?"
Kínos csend következett. Aztán egy félénk hang. "Fontos információm van."
"Milyen természetű? És ki maga?"
"Ezt nem árulhatom el. De nagyon fontos. Az ön ügyéről van szó."
"Senki sem tud róla. Ez szigorúan szigorúan titkos." Aztán egy rövid szünet. "Miféle információ?"
"Ismerem. Láttam a kutatásait."
"Mit hallottál?"
"Egy átverés után kutatsz. A valaha volt legnagyobb átverést."
Gaudeau felügyelő megdöbbent. De hallgatott. "Igen, igen, mondja el."
"Szükségem van a névtelenségemre. Ne nyomozzák le ezt a hívást."
A felügyelő hevesen suttogott. "A szavamat adom."
"Előbb mondjon valamit. Miért kell leleplezni ezt az átverést? Mi a célja pontosan?"
"Maga mondja el a magáét. Miért érdekel téged? Miért segítesz nekem? Nem tudod leleplezni? Annyi mindent tudsz..."
"Próbálok segíteni. Nagyon bonyolult vagy."
"Csak adj valamit. Még a legapróbb célzást is. Egy jóhiszemű gesztust. Akkor szívesen engedelmeskedem."
"Oké, itt van. Csak egy aprócska falat. Megtaláltam a bizonyítékot. Most mi az elméleted? És miért keveredsz bele?"
"Miféle bizonyíték?"
A férfi dühös lett. Elvesztette az önuralmát. "Miért vagy ilyen nehézkes? Adja meg, amit kérek. Vagy leteszem a telefont."
Gaudeau felügyelő megenyhült. Szüksége volt egy kis szünetre. Talán ez lesz az. "Említettem a jóhiszeműséget. Az emberiséget becsapták. Hazugságokkal etették meg. Szóval itt az elméletem. Évszázadokkal ezelőtt történt. Volt egy összeesküvés. Összeesküvés, hogy csalást kövessenek el. Kitaláltak dolgokat."
"Igen, igen, ez jó. És van bizonyítékom. Tudom a helyszínt. Kérem, folytassa."
"Be akartak csapni minket. Hogy félrevezessék az emberiséget. Ezért van a könyv. Néhány dolog igaz volt. Történelmi tényeken alapult. Tényeken, amelyek ellenőrizhetőek voltak. Ez volt a kapocs. Ez vonzotta az embereket. Becsalogatta őket. Mint a molylepkéket a villanykörte. Mint a lemmingek a sziklákhoz. Mint a gyerekeket a fuvolások. Nem tudtak ellenállni." Rövid, nehéz szünet. "Szóval, hol van a helyszín? Minek a helye?"
"Még mindig kitartanak. Miért pont te? Személyesen sérültél meg? Van jogalapod? Úgy értem, jogilag. Amit a bírák el tudnának fogadni."
Megőrizte a hidegvérét. De Gaudeau dühös volt. "Ez egy bíróság?" Súlyos suttogással.
Aztán folytatta. "Ön az én bírám? Az esküdtszékem, a hóhérom? Mi ez az egész?"
"Elveszíted a hidegvéred. Ezzel nem jutsz semmire. Csak válaszolj a kérdésre."
A férfi elgondolkodott. Mi volt az ő szempontja? Megsérült? Milyen volt a jogi helyzete?
"Csak nyugodtan. Nincs időnk. Ez az ügy sürgős. Nyilvánosságra kell hozni. Mielőtt túl késő lesz. Lássunk hozzá..."
Gaudeau valami újjal próbálkozott. Valami olyasmit, mint a fordított pszichológia. Kitalált valamit. Vagy azt hitte, hogy kitalált. "Volt egy barlang. Teljesen tele denevérekkel. Az volt a búvóhelyük. A bejárat rejtve volt. Ősi szövegek dokumentálják ezt. Még nem találták meg. Talán egy kincses térkép. "X" jelöli a helyet. Minden álcázva. Az emberek titoktartásra esküdtek fel. Ez volt a furcsa. Valami mélyrehatót tudtak. Miért a titkos társaság? Miért tartják titokban?"
A telefon csendben maradt. Egy jó darabig. Egy halk zümmögés. Valahogy úgy, mint egy zümmögés. Lehallgatták őket!? Senki sem tudta megmondani. Végül a férfi megszólalt. "Teljesen igaza van. Ez egy barlang volt. A denevérek mindenütt jelen voltak. Ez volt a probléma. Nem a titoktartásról volt szó. Nem rejtegettek semmit. Mindannyian megfertőződtek. Elfedték a bejáratot. A világ veszélybe került. Mindannyian feláldozták magukat."
"Ennek semmi értelme. Honnan tudtad meg?" És akkor valami kattant. Ő egy denevér volt. És megszökött. Az összes bizonyítékkal együtt. Innen tudta. Ahol a barlang volt. Gaudeau tudta a nevét. D-vel kezdődött. És a "D" nem volt fertőzött. Ő volt a fertőzés.
D mindezt tudta. Aztán elkezdődött a fúrás. Egyenesen a telefonon keresztül. Csak két apró lyuk. A telefon véres lett.
2023. szeptember 12.
A függöny, írta Robert Fuller
Érezte, hogy valami elzárja a látását. Az élete színpadán. És ez soha nem fog elmúlni. Szemész szakorvosok vizsgálták meg a szemét.
Egyik. Majd egy másik. Aztán még több. És még több. Végül már túl sok volt. Annyi szakorvos, hogy nem tudta követni őket. Mind ugyanazt mondták neki, hogy romlik a látása.
De ő a színpadon volt. A saját darabjában játszott. És megfogadta, hogy látszani fog. Senki sem állíthatja meg a színészkedésben.
Aztán... meglátta. Meglátta az igazságot. És az igazság felszabadította. És szabadon láthatta, hol is van valójában. Valami sötét erő háttérbe szorította, és ezért senki sem látta.
Valaki kiütötte. A színpad mögött történt. Fogalma sem volt, ki tette. A darab vége után leesett.
Gázszövet. Elrejtette. Árnyékos alak volt. Többé-kevésbé eltakarta a gázszövet. Voltak olyan elemek ebben az egészben, amelyeket egyszerűen nem tudott megérteni. Miért ő volt a háttér az egész drámához, amelynek itt, ezen a színpadon kellett volna kibontakoznia?
Valami azonban nem volt világos. Valami más is történt. Más okból zárták ki. Valaki a háttérben mozgatta a szálakat.
Mi történt? Mi történt és miért? Hamarosan elmerült az álmodozásban, ami megmondta neki. Megmondta neki, hogy nincs semmi, amit meg tudna érteni. Ez az élet a színpadon egyáltalán nem az volt, aminek mindig látszott, semmilyen szempontból. Mindig sok láthatatlan erő működött a játék minden szintjén, és mindannyian aktívan összefogtak, hogy megakadályozzák őt abban, hogy eljátszhassa a szerepét, amelyet méltatlannak tartottak számára.
De mi volt a szerepe? Csak egy statiszta volt? Vagy olyan fontos személy volt, hogy pótolhatatlannak tartották? A színfalak mögött általános morajlás hallatszott, olyan sokáig, hogy kétszer is majdnem elaludt.
Tanácsadójához fordult. Nem kapott jó tanácsot. Elrejtőzött a szöveti fátyol mögött. Aztán valaki újra elővette.
A bíróság újra összeült. A bíró nagyon dühös volt. Azt mondta, még soha nem látott ilyet. A vádlott pontosan az volt, aki elkövette a bűncselekményt.
Saját maga tanúskodott. Tanácsadója tanácsával ellentétben. A tanácsadó a fátyolszövetről kérdezte. Arról, hogy milyen szerepet játszhatott.
Csend lett. A vádlott vállat vont. Mit lehetett volna mondani? Nem tehette ezt magával.
De kétségek maradtak. Az esküdtszék nem volt meggyőzve. Nem vakította el őket ez. Valaki a háttérben működött.
Valaki. De ki? Vagy talán mi? Mi lehetett az?
Valaki meghajolt a függöny előtt. És jóval az eset után. A darab már rég véget ért. De valaki még mindig figyelmet akart magára vonni.
Ki? Miért? Miért? Milyen céllal?
Érezte, hogy valami elzáródik. Most megint ez történt. És soha nem fog elmúlni. Hangosan és ellenőrizhetetlenül sikítani kezdett.
2024. február 13. [17:43-18:53]
Az Extra, írta Robert Fuller
Mortimer Dalton - mindenki csak Mortnak hívta - szabadon rendelkezett a díszlettel, beleértve a teljes hátsó színpad területét, nem is beszélve a végtelen hektárnyi kanyonról, szakadékról, völgyről, sziklaképződményekről és így tovább; a kilátás messzebbre nyúlt, mint amit a képzelete fel tudott fogni.
Mortot általában semmi más nem foglalkoztatta, csak a kalandjai, amelyekkel a díszlet bármelyik területén, a színfalak mögött és a szomszédos hatalmas vadonban barangolt, ha éppen nem a produkció használta; a beosztását, hogy mikor volt szükség a jelenlétére a forgatáson, előre megadták neki, és ritkán fordult elő, hogy a meghirdetett beosztástól bármi eltérés lett volna. És olyan esetekben, amikor váratlanul volt rá szükség, könnyen el lehetett érni a mobilkészülékén keresztül, és a felelősök mindig bőségesen előre szóltak neki, hogy szolgálatra kell jelentkeznie.
De a munkaideje nagy részében - és ők igazán bőkezűek voltak a díjazásban, amit a folyamatos ügyeletért kapott, hiszen profi volt; tudták, hogy megbízhatnak benne, és mindig teljesítette a feladatot, és ő mindig teljesítette a kérésüket - olyan temetőkön bolyongott keresztül, amelyek tele voltak sekély sírokkal, apró nyugati városok homlokzatán, szalonokkal, szállodákkal, lovardákkal, vegyesboltokkal, éttermekkel és így tovább, olyan városok között, amelyekről Mort tudta, hogy hamarosan csatlakozni fognak a számtalan szellemváros sorához, amelyekkel ez a régió tele volt, nem törődve azzal, hogy a városok a legjobb esetben is csak képzeletbeli városok voltak.
Bár a fizetés, figyelembe véve, hogy mit is csinált valójában, ami csupán perceket jelentett egy adott naptári napból, viszonylag bőkezű volt, ő bizonyosan nem volt a szerencselovaglás vonatán, a képzelet legcsekélyebb mértékben sem. Hajlamos volt arról ábrándozni, hogy ez egy ugródeszka a jövedelmezőbb munka felé, talán még a jelenleginél is jobban reflektorfényben, vagy talán még inkább a háttérben, úgymond, egy olyan pozícióban, amelyre különösen vágyott: a kamera mögött.
Azt gondolta magában: "Ha csak be tudnám mutatni a stáb többi tagjának, hogy mire vagyok képes, ha egyszerűen hagynák, hogy megmutassam nekik, milyen kreatív vagyok abban, hogy a felvételt éppen úgy állítsam be, ahogyan kell, akkor nem lenne kérdés, hogy annak látnának, aki valójában vagyok.".
Addig azonban az ő feladata az volt, hogy nagyrészt észrevétlen maradjon, egy egyszerű szellem alakja, aki valahol a háttérben ólálkodik, miközben az igazi akció a kamera előtt zajlik. És megértette, hogy valakinek el kell végeznie az ő szakmáját; és ez nagyban hozzájárult ahhoz, hogy olyan büszke volt a szakmaiságára.
A szívét és elméjét átjáró késztetések azonban nem akartak elmúlni, bármennyire is igyekezett elfojtani őket, akár az épelméjűsége árán is - vagy annak megőrzése árán.
Így aztán az év néhány téliesebb jelenete és időszaka során igyekezett észrevenni a hófödte mezőkön tanyázó összes sötét hollót, akik hegyes csőrükkel folyamatosan szidták őt, mintha ellenfelük vagy esküdt ellenségük lenne; úgy tűnt, egyszerűen nem értették, hogy mélységes szeretete és csodálata van lényük minden aspektusa iránt, egészen az utolsó reszelős, legélesebb "Káá!" hangig, amit felsőbbrendű madárintelligenciájukkal ki tudtak álmodni neki. És amit nem fogtak fel vele kapcsolatban, az az, hogy ő teljesen megértette őket, talán még jobban is, mint ők maguk.
Elég sok ilyen találkozás után úgy érezte, hogy ő nem sokkal több, mint egy statiszta a titokzatos mozijukban, ezért mindent megtett, hogy eltűnjön a tájban, hogy ne álljon a színpadon.
Éppen ekkor érkezett egy sürgős hívás a filmes stáb vezetőjétől. Azonnal szükség volt rá, és a sok jelmeze közül egyet fel kellett vennie, méghozzá sürgősen, úgyhogy tényleg nagyon kellett igyekeznie, hogy időben visszaérjen. A hollók mind olyan heves kakofóniába kezdtek, amilyet Mort még nem ismert. Egy ideig úgy tűnt neki, hogy összeesküvést szőttek, hogy a nyomába eredjenek, talán még rosszindulatú vagy pajkos szándékkal is, annak ellenére, hogy mélységes csodálatot és szeretetet érzett irántuk, amiről úgy tűnt, egyáltalán nincsenek tudatában. De engedtek, és ő hamarosan visszaért a díszlethez, bár már csaknem lélegzetvisszafojtva.
Szerencsére a jelmezének összeállítása egyszerű és gyors volt; a jelmezkészítők gyakorlott kezek voltak a gyors átöltözésekben, és Mort mindig tartott egy jó adag sminket az arcán az ilyen esetekre, mint ez.
Ami viszont szokatlan volt ebben a jelmezben - és a csapattal töltött napjai során még soha nem tapasztalt ilyesmit -, az az volt, hogy teljes bohócjelmezben kellett volna lennie! Hogyan kerülhette volna el, hogy ilyen körülmények között ne hívja fel magára a figyelmet?
De a személyzet leültette őt a szalon hátsó részében lévő asztal egyik székére, közel ahhoz a helyhez, ahol a zongorista épp ragtime-ot pengett a durván elhangolatlan hangszeren, amely bizonyára sokkal jobb napokat is látott már.
Mort azt gondolta magában: "Ez egy paródia! Egy trükk! Egy csapda! Ez teljesen igazságtalan!"
És ekkor Mort elhatározta, hogy a színpad közepére lép, íratlanul.
Ez volt az ő pillanata. És egyenesen a főpisztolyhőshöz lépett, egyenesen mellé, a dicsőség pillanatában, amely csak akkor ért a csúcsra, amikor már helyettesített egy egész sereg lármás hollót, akik csak most tudták meg, hogy milyen mélyen szereti őket. És ők teljesítették a feladatot.
2024. február 14. [11:55-12:57]
A kehely, írta Robert Fuller
Esther a kertben volt, a hátsó udvarban lévő saját oázisában, és a kalla liliomokat csodálta. Meditált a puha, rugalmas, bársonyos, hófehér virágcsokrokon, amelyek sárga virágfürtjei olyan érzékien kandikáltak ki a legbelsőbb titkos eukarisztikus forrásaikból, mint a kegyelemben felajánlott kutak, és arra, hogy milyen meztelennek tűntek, és hogy arumnak is nevezték őket, ami egyszerre jelentette a meztelenséget és a ravaszságot.
A saját kertje pont olyan volt, ahogy szerette, eldugott, mivel természeténél fogva inkább magának való volt, kivéve az alkalmi, intenzívebb ünnepi pillanatokat, amikor elengedte magát, és hagyta, hogy Rémi csillaga teljes fényében ragyogjon a ciprus alatt, sötét útját az olajfák kertje áldotta meg.
És arra gondolt, hogy az ő arum lilioma túlságosan is valóságos volt, ellentétben egy boros edényrel, amelyet egyszer látott egy western filmben, és amely a felszínen úgy nézett ki, mint egy sok drágakővel kirakott arany edény, de kiderült, hogy hamis, csak bizonyos hívők számára szimbolikus értékű illúzió.
Az edényt úgy aranyozták be, hogy valódinak tűnjön; a látszólag drágakövek többnyire üvegből készültek, színezve, formázva és díszítve, hogy valami náluknál értékesebbnek tűnjenek. De emlékezett az áldásra, amely ehhez a grálhoz, ehhez a látszatot keltő pohárhoz kapcsolódott; ez egy szicíliai áldás volt, amelyet San Guiseppe, a szent szőlő védője adományozott, amelynek gyümölcse a szentség véré válik.
Marcello olasz operát énekelt, miközben harmonikán kísérte magát, és teljesen gondtalan volt. Igazi kincse, az öreg kontinensről hozott szőlővesszőkből állt, amelyeket az Újvilág talajába akart átültetni, hogy ő és családja folytathassák azt az életet, amelyet egyébként maguk mögött hagytak.
De ezeknek a szőlővesszőknek szentek áldására volt szükségük, egy szentek által erre a célra felhatalmazott szentélyben. A kehely, amelyet magával vitt, közvetlen kapcsolatot jelentett a régi hazával; szimbolikus értéke tehát szinte teljes egészében abból állt, amit ez a kapcsolat jelentett.
Esther azonban álmodozásában sokkal inkább a saját kertjében zajló valós eseményre koncentrált, és érezte az arum erejét, varázsát és áldását.
Végül is, tiszta fehér kristályos bársonyfényükben ezek a virágok nem árulhatták el, nem árthattak, nem lehettek mások, mint amik voltak.
És eszébe jutott az az idő, amikor abban a kis part menti városban, messze északon, sziklás sziklákon ülő kalla liliomokat talált, és hogy azok lassan spirálisan kanyargó puhatestűeket rejtegettek, amelyek a növény spathéi között rejtőztek, közvetlenül a spadices igazi aranyának mellett.
De ezek az egyhéjú kagylók, gondolta, valójában a virágok legbelsőbb titkaiból táplálkoztak; táplálékul szolgáltak nekik, így nem annyira rejtőztek, mint inkább szopogatták a virágtakarót és a virágcsomót, átalakítva a virágot kagylóvá.
Így ez egyfajta növény-állat alkímia volt, egy lassú, spirálisan forgó szentségi tánc, amely az egyiket a másik kapujában tartotta fenn, és a formák olyan módon változtak, hogy az ember elgondolkodott, mi is valójában ez a titokzatos élet. És ez volt számára a legkedvesebb.
2024. február 15. [11:59-13:38]
Az ajándék, írta Robert Fuller
Érdekesnek találta. A brossot évtizedekkel ezelőtt kapta egyik kedvenc nagybátyjától, de eddig nem volt tisztában annak jelentőségével.
A brosson két manó volt ábrázolva, a bal oldali egy olyan kézi nagyítóval, amilyet csak a nagy Holmes tudott kezelni.
A meglehetősen nagy méretű nagyító, úgy tűnt, a jobb szem felett volt elhelyezve, ahogyan Klink ezredes is olyan elegánsan viselte. És a kalap! Annyira nyilvánvalóan Sherlock-os volt!
A kisebb törpe, közvetlenül a törvényszéki, logikai gondolkodású szakértő bal oldalán, nos, az lehetett Watson, de mindkét esetben teljesen úgy nézett ki, mint egy kisördög.
Elemi volt, abban biztosan egyetértünk, hogy a kisebb kobold nemcsak hűséges volt, hanem úgy nézett ki, mintha szeszélyesen szélmalmokat üldözne a szivárvány aranya felé.
Tehát az, amit szeretett nagybátyja ajándékozott neki, nem más volt, mint egy szív alakú kitűző, amely arra ösztönözte, hogy keresse meg és dekódolja az összes szükséges nyomot, hogy megtalálja a szivárványt és a kincset!
És évtizedekbe telt, mire végre rájött, hogy mit is mond neki ez a címer! Hogy észrevegye az összes, bár rejtett részletet, és összerakja őket.
És mindezt hűséges társa mellett! Egy ilyen elit csapattal végre rájött, hogy gyakorlatilag minden lehetséges. Így hát elindult a szürkületbe.
De senki sem követte. Mit művelhet most az a kis ördög? Felhívta a helyi rendőrt, hogy megkérdezze, vajon a részeg nyomorult nem került-e a sittre.
A rendőr határozottan biztosította róla, hogy sem ő, sem kollégái nem láttak senkit, aki ilyen leírásnak megfelelne, nemhogy börtönbe zárták volna.
Így folytatta útját most már képzeletbeli barátjával, gondtalanul vánszorogva a hold felé, amely éppen akkor ért el teljes pompájában. A távolban egy vérfarkas üvöltött.
Hamarosan megunta új hivatását, és bement a legközelebbi kocsmába, hogy összeszedje magát és újragondolja a helyzetet. Érdekes módon a sikátor túloldalán lévő patika még mindig nyitva volt.
Komolyan megkérdezte a tulajdonosnőt, hogy van-e valamije a szabálytalan szívverésére, és az ugyanolyan komolyan nagyon ajánlotta a rózsafüzért, ami nagy örömére szolgált.
Természetesen csak színlelte, hogy ilyen szabálytalansága van; elszántan akarta a doppelgangerének a gyors halálát, aki olyan durván elhagyta őt a sötétben.
A nő kedvesen és szakszerűen elkészítette a főzetet, elmagyarázta a szokásos figyelmeztetéseket a megfelelő használatról, és még olyan kedves és figyelmes is volt, hogy ajándékcsomagolásba is tette neki.
Most már készen állt arra, hogy megtalálja társát, a nem túl megbízható, vándorló lovagot, a gazfickót, legyen az Sancho Panza, Frank Byron Jr. vagy Rocky a Bullwinkle-jéhez.
És addig fogja üldözni az eurázsiai bogáncsokat az elméjének minden sivatagában, amíg meg nem találja a gazembert, bárhol is rejtőzködjön. Minden tumbleweed hoz rózsafüzért a bűnösöknek.
De épp akkor eszébe jutott kedvenc nagybátyja, és az, amit olyan könnyedén adott neki, pusztán a természetes humorával és jóindulatával, amelyet mindig is megtestesített.
Emlékének nagyrészt feledésbe merült zugaiból fontos zenei hangok törtek elő, mintha varázslatos varázsigék lennének, amelyek visszacsábították őt természetes tehetségéhez, a józan észhez és a kegyelemhez.
És éppen akkor ért véget keresése, és szíve megnyílt, messze túl azon, amit valaha is látott.
2024. február 16. [12:59-15:23]
Egy portál, írta Robert Fuller
Az egyik olyan nap volt, amikor szakadatlanul esett az eső, a könnyű köd és a folyamatos szitálás váltakozott, és időnként jelentős záporeső is volt, ami arra volt jó, hogy bebugyolálódjunk, kényelmes fotelbe kuporodjunk egy jó könyvvel és talán egy kis pohár portóival, vagy csak úgy töltsük az időt, és üres tekintettel bámuljuk a hideg üvegre hulló cseppeket, minden gond nélkül. Ilyen napokon néha elképzeltük, hogy az ablak egy átjáró, amely feltárhatja a tudat felszíne alatt mindig lappangó rejtélyeket.
Ha kissé elhomályosította a tekintetét, néha a fény elviselhetetlenül erős lett, és úgy érezte, mintha az egész feje egy lágy, energiával teli fénybe burkolózott volna, és nem tudott volna elválasztani magát tőle. Voltak, akik azt mondták, hogy ez maga a másik helyre vezető út, amely másnak tűnik, de valójában nem különbözik ettől a helytől; mások pedig azt emlegették, hogy a szokásos, különféle véletlenszerű elemekkel teli tudat elsüllyedése, amelynek tartalmát a tiszta energia elmosta, egy kapu volt, amely egy olyan erős, radikális empátiához vezetett, amely olyan mértékben fokozódott, hogy szinte bármilyen időbeli vagy térbeli távolságból érezni lehetett más élőlények örömét, bánatát, fájdalmát és extázisát.
Így telt Maya napja, többnyire pihenéssel és semmiféle különösebb álmodozással, de amikor az eső erősödött, egyre erősebben vonzotta az, amit ő „örvénynek” nevezett; ez egy ismerős állapot volt számára, mivel már kisgyermek korában is mély pszichés kapcsolat fűzte a környezetéhez.
Az ilyen állapotokkal óvatosan kellett bánni, mivel a törékeny emberi elme és szív csak korlátozott mértékben képes kezelni az ilyen intenzitást. Belépni a portál szélére egy dolog volt, de megfelelő óvatosság nélkül továbbmenni egyenesen vakmerőség, ha nem egyenesen veszélyes.
De ez a nap más volt, mint az elmúlt évtizedek bármelyike; pszichotikus rohamok határát súroló álmodozásba csúszott, pusztán azért, mert más helyekről és személyektől olyan intenzív érzések áradtak felé.
Volt egy különösen brutális jelenet, amit látott és érzett, és tudta, hogy ha valami ilyen intenzitású és sötét dolog történik, akkor meg kell találnia a kiutat. Soha nem félt igazán az ilyen jelenségektől, de egy része mégis ellenőrizhetetlenül remegni kezdett. Csak egy kiút volt a helyzetéből: minden tudatos lélegzetet teljes mértékben és teljes érzéssel kellett venni, hagyva, hogy a ragyogó energia töltse meg és áradjon túl a fejét, az elméjét és a szívét. Aztán elállt az eső, és minden lemost róla. Csendesen kisétált az éjszakai ég alá, és érezte, ahogy a telihold eufórikus sugarait árasztja rá a szakadt felhőkön keresztül. Úgy érezte, megnyílt az ablak, és ő is.
2024. február 17. [~18:53-19:53]
A légy, írta Robert Fuller
Aranyszármazású vagyok. Noha a feljegyzéseink a 18. század közepe előtt meglehetősen hiányosak, amikor is megkaptuk dicső, otthonos nevünket a ti értékes osztályozási rendszeretekben, mi, Musca domestica, büszke történelemre tekintünk vissza, amely messze meghaladja mindössze háromezerötszáz életünk hosszát. Ha érdekel, őseink több mint háromnegyed milliárd élethosszig nyúlnak vissza; sajnálatos, hogy feljegyzéseink csak nemrég kezdődtek. Gondolj csak bele, milyen történeteket mesélhetnénk a mamutokról és a masztodonokról, a erszényesekről és az emlősökről, a borhyaenidákról és a madarakról, és még inkább a te őseid háztáji állatairól, a főemlősökről. Mit mesélhetett volna az a közmondásos légy a falon!
Jelenleg egy tekintélyes kutatólaboratóriumban lakom, amely a helyszínen zajló események érzékeny jellege miatt inkább nem kerül a reflektorfénybe. Valójában csak a nevét sikerült megtudnom: Muscarium. Bár tevékenységük nagyrészt rejtve marad a külvilág előtt, mi, a Muscarium lakói, pontosan tudjuk, mit művelnek a fehér köpenyesek. Hogy is tehetnénk másképp? Végül is mi vagyunk a különféle kísérleteik alanyai.
A Muscariumban több tucat különböző szárny található a komplexum labirintusszerű szerkezetében, és mi, a bentlakók, pontosan tudtuk, hogy a legtöbb szárnyban a leginkább beavatkozó, intenzív és őrült kínzási módszereket alkalmazzák. Éjjel-nappal hallottuk a többi bentlakó sikolyait, de semmit sem tehettünk.
Néhány fehérköpenyes, csak egy kisebbség, tényleg törődött a kísérleti alanyaival, éreztek irántuk valamit. Tudjátok, a komplexum legelitebb és legkívánatosabb szárnya az volt, ahol elektródákat használtak kifejezetten zenei kísérletekhez.
Szeretném hinni, hogy azért, mert szenvedélyes kérelmet intéztem a hatóságokhoz, és teljes részletességgel előadtam az ügyemet a felelősöknek, hogy miért kellene engem abba a szárnyba küldeni, miután kikelek a bábból és átalakulok felnőtt önmagammá, aki most ezeket a gondolatfoszlányokat zümmögve juttatja az agyadba – és nem a kínzó kínzásokba és a biztos pusztulásba.
Az előbb említett arisztokratikus származásom nem csupán azt jelentette, hogy a házilegyek általános génállományából származtam, hanem pontosabban azt, hogy őseim a Közel-Kelet azon részein élő, neves zenei családok kastélyaiból és nyomorúságos kunyhóiból származtak, ahol ez a tevékenység a legintenzívebb. Mindannyian megkaptuk; mindig figyelmesen hallgattuk minden frázist és ritmust, és szárnyainkat harmonikusan, teljes rezonanciában vertük, összhangban azzal, amit azok a zenei stílusok mesterei alkottak nekünk.
De hogy miért pont abban a szárnyban kötöttem ki a Muscariumban, őszintén szólva, lehet, hogy csak szerencsém volt. Vagy lehet, hogy a fehérköpenyesek közül a legérzékenyebbek titokban meghallgatták a fiatalabbakat, hogy megtalálják-e a valódi, nyers tehetségeket, és ne csak a szokásos unalmasokkal töltsék meg azt a szárnyat. Úgy tűnik, hogy néhányuknak valóban volt füle a zenéhez.
Akárhogy is volt, én úgy ítéltem meg, hogy több mint alkalmas vagyok arra, hogy abban a szárnyban lakjak. Már a származásom is ezt bizonyította. És kiderült, hogy volt egy fehér köpenyes, akit Maxnek hívtak, aki azonnal megkedvelt, és ezt még egy kollégájának is elárulta.
Max és a legközelebbi barátai őszintén kíváncsiak voltak arra, hogyan tudnák a legjobban kihasználni a kutatási felszerelésüket, hogy mindannyian élvezhessék a legmélyebb hallási élményeket (természetesen a kísérleti alanyoknak köszönhetően).
Akkor azt tették, hogy gondosan és aprólékosan egy egész sor elképzelhető legkisebb elektródát rögzítettek a központi idegrendszerünkhöz. Volt még sokféle mozgásérzékelő is, amelyeket nem is tudok leírni. A legbonyolultabbak azok a speciális érzékelők voltak, amelyekkel nemcsak a vizuális kéregünkben (mind a összetett szemekben, mind az ocelli-kben) zajló tevékenységet figyelték, hanem ugyanolyan fontos volt számukra az is, hogy a pszeudotracheáinkon keresztül történő táplálkozási tevékenységünket is nyomon kövessék.
Szóval, mint láthatjátok, rengeteg bemeneti és kimeneti adat volt a készülékeikhez kapcsolódóan, amelyek mind-mind a végső hallási élmény gazdagítását szolgálták.
Minden tőlem telhetőt megtettem, hogy figyelmeztessem őket, különösen Maxet, aki úgy tűnt, hogy nagyon figyelmesen hallgatja a kéréseimet, hogy a zenében a zongora és általában a billentyűs hangszerek az erősségem. Ezért nagyon örültem, amikor rájöttem, hogy az első kapcsolatom, az első csatlakozásom egy zongorával történt (természetesen elektromos volt), és azonnal elkezdtem dicsekedni, néhány kollégám, sőt néhány fehér köpenyes is nagy bosszúságára.
Az első előadásom Ravel Miroirs című művéből volt, egy kis darab, amely az éjszakai lepkékről szól. Nem meglepő, hogy a fehérköpenyesek közül egy bohóc, miután lenyűgözte őt az előadásom, egy darabot kért a Mikrokosmoszból (Béla Bartók műve, ahogyan néhányan talán tudják), egy kis dallamot, amelynek címe „A légy naplójából”. Mintha csak én kértem volna! De alázatosan és kötelességtudatosan teljesítettem a kérést, bár meg kell jegyezni, hogy nem sokkal később folytattam a műsort, néhány válogatott részletet ugyanazon mester 2. zongoraversenyéből.
Max, úriember lévén, hamarosan próbára tett, kíváncsi volt, mit tudok rögtönözni, csak úgy, ahogy esik, ahogy jön. Nos, ez a kísérlet során természetesen teljesen elmerültem abban, amit csináltam, de a szemem sarkából láttam, hogy erőfeszítéseim nagy hatást gyakorolnak a stúdióban ülő közönségre.
Kiderült, hogy ezt a kísérletet az utókor számára is rögzítették – igazság szerint minden egyes kísérletet rögzítettek –, de ez volt az a fellépés, amely igazán beindította a karrieremet. Azután semmi sem volt már ugyanaz. Azonnal szerződtetett egy elsőrangú ügynök, és a közösségi média fiókomat olyan mértékben elárasztották, hogy legalább egy-két órára le kellett kapcsolnom.
Mindezek eredményeként az új ügynököm, aki pontosan tudta, hogy milyen időkorlátokkal dolgozunk – még a legjobb laboratóriumi körülmények között sem számítottam arra, hogy 45 napnál tovább maradok –, lefoglalta nekem a Carnegie Hall-beli debütálásomat.
Ez egy páratlan, példátlan billentyűs fesztivál lett volna, több hagyományos elektronikus billentyűs hangszerrel és néhány csúcskategóriás szintetizátorral, például a Nord Lead 2-vel, és én lettem volna a fő fellépő.
Sajnos anyám és apám nem tudtak eljönni, de sok-sok rokonom, akik nem tudtak személyesen részt venni, mindenképpen megnézték az esemény élő közvetítését.
Ez volt az a pillanat, amelyre egész rövid életemben vártam. A közönség minden tagja készen állt életének zenei élményére. Max kétszer, háromszor ellenőrizte minden egyes csatlakozást, és pár órával azelőtt még egy mini próbát is tartottunk.
És éppen akkor, amikor a színpadra toltak, hatalmas áramszünet miatt a keleti part nagy része sötétbe borult.
2024. február 18. [13:44-15:47]
Magok, írta Robert Fuller
Az erdőben sétáltunk. Olyan volt, mint bármelyik másik hétköznap. De a lábunk alatt valami energia áramlott. Ez valójában nem volt teljesen váratlan. Egyre érzékenyebbé váltunk.
A lábunk alatt áramló energia elég finom volt. Nem tudtuk megkülönböztetni. De lépésről lépésre haladtunk rajta. Fokozatosan egyre jobban tudatosult bennünk. Hogy mi is ez a rejtélyes jelenlét.
Sok mindenről beszélgettünk. Egyik sem a rejtélyről szólt. De órákon át lépésről lépésre haladtunk előre. Amit átléptek, az a föld volt. És a lábunk alatt volt az, amit kerestünk.
Aztán elkezdett enyhén esni. És a talaj fokozatosan kissé nedves lett. De még mindig nem vettük észre a titkait. Megálltunk egy kényelmes piknikasztalnál. A közelben egy csobogó patak volt.
Bort és sajtot fogyasztottunk. És ez fokozatosan az egész élményünk lett. Pedig sokkal többet is élvezhettünk volna. Az egyikünk lefilmezte a rohanó vizet. A másikunk elhúzta az elszáradt leveleket.
Aztán az eső kissé alábbhagyott. És fokozatosan a nap ragyogott ránk. Mégis, továbbra is nem vettük észre a sugarait. Fent megjelent egy szivárvány. Színei mindent átitattak.
Több dolgot vettünk észre a lábunk alatt. Minden valahogy élőbb lett. De miért nem volt ez nyilvánvaló egész idő alatt? A szitálás és a köd visszatért. Elkezdett átáztatni minket.
Megjelentek a hajtások és a gombák. Apró életcsírák bukkantak elő a földből. De mi még mindig véletlenszerű dolgokról beszélgettünk. A magok és a spórák továbbra is előbukkantak. Fokozatosan elárasztott minket a csend.
Kifogytunk a szavakból. A lábunk alatt még mindig sok nyilvánvaló növekedés volt. De a növekvő csendünk nem volt elég. Csak lépésről lépésre haladtunk. Aztán találtunk egy másik piknikasztalt.
Ezúttal figyelmesebbek lettünk. Több étellel és borral ellazultunk. De még mindig volt valami, amit nem vettünk észre. A vörösbegyek végig énekeltek. És a patak csobogott.
Elhatároztuk, hogy figyelni fogunk. Így mély meditációba merültünk. Mégis, még mindig nem tudtuk megérteni az igazságot. Az igazságot, ami ott volt a lábunk alatt. Valami varázslatos dolog történt folyamatosan.
Aztán kezdett kiderülni. A sötét élet a lábunk alatt folyamatosan növekedett. Mégis, tudatunk elől rejtve maradt. Egy alapelv működött. És a mag volt a kulcs.
A bomló anyagokról beszéltünk. Arról, hogy azok táplálják a magokat és a növekedést. Mégis, még mindig nem tudtuk megérteni. Annyi minden történt a lábunk alatt. És mindez teljesen rejtve maradt.
A komplexitás megértése lehetetlen volt. A magok csírázására irányuló velünk született ösztön. Mégis, ez a növekedés valahogy önkényes volt. Miért alakultak egyes magok bizonyos formákká. Míg mások más lényekké.
Sétáltunk, önmagunkként. Nem igazán vettük észre, mennyire önkényesek voltunk. De a magok, amelyek belőlünk lettek, belőlünk lettek. És akkor a létezés lett a feladatunk. Az, hogy önkényesen azok legyünk, akik vagyunk.
Aztán újra esni kezdett. A sétánk átázott a nedves energiától. De hogyan lehetett ez lehetséges? Újabb piknikasztalra bukkantunk. A sajt és a bor táplálta a rejtélyt.
Mi...
2024. február 19. [01:44-03:04]
Mi voltunk, írta Robert Fuller
Képzelj el egy szellemvárost a sivatagban. Az idő, a viharok és a szél által megkopott kőépületek, az időtől és a viharoktól meggyötört fa deszkák. Az egykor ott élő emberek életének csak a csontvázai maradtak a régi, ezüstös időkből. Akkoriban egy Lincoln előtti pennyért negyed font sajtot vagy rizst, vagy egy marék „penny candy”-t lehetett kapni.
Hegymagok és kanyonok, borókák és fenyők, cserjések és források, gránitmezők és sziklák, és a fényűző élet és a fellendülés – amíg tartott. Ez volt az ír szerencse csúcspontja, a kristálytiszta források közelében. A káprázat csak körülbelül hat évig tartott, és a ezüstérc-telepek kimerülésével megszűnt. Pedig eredetileg ez volt a sziklarajzok földje.
Minden pillangó négy életében örök életet élvezett a boldogsághoz vezető útján. A posta azonban soha nem küldött ilyesmit. Napraforgók, napistenek, napsugarak, eső és keresztező utak, mind az álomvilágba vezettek. De mindezt csak az ércért szentségteleníttették, függetlenül attól, hogy a jukka, a tüskés fügekaktusz, a szikla rózsa vagy a tüskés csillag mit szólt hozzá.
Sivatagi körömvirágok álmodtak a yerba mansa-ról, a sárgabarackos mályváról, a lila napernyőről vagy a kavicsos szellemről. Az ezüstös-szürke vagy ólomszürke vireo, a fűzfűszárú veréb, a borókás cinege, a kékesszürke szúnyogkapó, és nem utolsósorban a legkisebb partfutó, mind a száraz mezőkön repültek, mind a halászsasról álmodtak, amint nagy szájú sügért, csuklyás sügért, tigris pisztrángot és zöld naphalat fog.
A betolakodóknak azonban nem voltak ilyen álmaik, csak azonnali gazdagságról álmodtak, amiről meséket hallottak, mielőtt elindultak keletről, hogy szerencsét próbáljanak ezen az isten háta mögötti helyen. Pénznemeik ezüst volt, de éppúgy lehetett volna ezüstös hal is, ami kicsúszott az ujjaik közül, miközben a reggeli kávét főzték.
A bányák hamarabb kiszáradtak, mint a bűn, ércek porrá váltak. Azonban az élet, ami a roham előtt ott volt, tovább folytatódott, mintha a bányászok soha nem ásták volna fel a földet, hogy hiábavaló és értelmetlen kincseket keressenek, amelyekbe minden fáradozásukat, vágyukat fektették, amit nem kaphattak meg, amit senki sem kaphatott meg ezen a földön.
Az ezüstös halacskák jobban tudták; a skinkek, a királykígyók és az éjszakai kígyók nem hagyták magukat becsapni; és a csillámporos sapkák, a puffball gombák, a zuzmók, a bozontos gombák és a tintagombák is ott maradtak, ahol voltak. Az összes festett hölgy, nyugati törpe kék, királynő, fehércsíkos szfinx és kék rohanó gondtalanul repült a kék égbe.
Így nem sok maradt ebből az emberi társadalomra tett kísérletből – csak a kövek, a majdnem elhalt fa deszkák, azok a titokzatos sziklarajzok és a táj, amely soha nem tervezte, hogy eltűnik a Föld végéig. Ha a dombok felé néztél, látszott egy épület, bal oldalon egy kémény, amely úgy nézett ki, mint egy szemüveget viselő ember.
Ki volt az, aki emberi származásúként még mindig ezeken a dombokon és kanyonokban vándorolt? Nem maradt senki, aki elmesélhette volna a kapzsiság, a kicsapongás vagy a vándorlás, a kalandok történeteit? És azok, akik először voltak itt: mi volt a történetük? Nos, ők már elmesélték, és ott hagyták az utókornak. A növények és állatok pedig jól tudták ezt.
2024. február 20. [17:40-19:23]
Karusszelek, írta Robert Fuller
A bejáratnál egyszerűen csak az állt: „Fun House: Szórakozás az egész családnak”. Azonban a fesztivál helyszíne, ahogyan egyesek nevezték, a megyében az egyik legtávolabbi területen volt.
A területen legalább hét forgószekrény volt. Nehéz volt pontosan megszámolni őket, mivel a területet úgy alakították ki, hogy számos fény- és tükörtrükköt alkalmaztak, csak hogy érdekesebb legyen.
De a szerkezet maga csupán a óriáskerék vízszintes változata volt, vidám lovakkal kiegészítve, hogy a gyerekeket szórakoztassa. Így a gyerekek nem közvetlenül a gravitációval küzdöttek, hanem a centripetális erővel.
De attól még teljes gyermeki örömmel visítottak, mert ez egy tökéletesen élvezetes módja volt annak, hogy körbe-körbe forogjanak, amíg el nem szédültek. És mindannyian észrevették a napernyőt, amely az egész szerkezetet és a többi, legalább hat darabot, amely őket körülvette, árnyékba borította.
A napernyő, amely a ragyogó nap erős sugaraitól védte őket, egyben azt is jelképezte, hogy a kisgyerekek valami különleges csodával vannak kapcsolatban, amelyet csak ők élvezhetnek.
De nem maga a napernyő hordozta azt az üzenetet, amely elárasztotta a gyerekeket. Nem, a komplexum külső részét számos üveglap borította, amelyek különböző módon torzítottak mindent, ami előttük megjelent.
Ezeket az üveglapokat gyakran különféle vallási szimbólumok díszítették, ünnepi ruhák sokszínű álmaiban. Így a meleg fény, amely az üveglapokon átszűrődött, mintha prizmán keresztül áradt volna, és pontosan így ragyogott a gyerekekre.
De a gyerekek mindezt észre sem vették, és tovább forogtak, mintha semmi sem érdekelné őket. Szorosan kapaszkodtak a lovakba, a nyergekbe, és örömükben ujjongtak, amikor a körhinta újra és újra megpördült. Csak gondtalan öröm volt. És ezt hangosan kiáltották.
A hét forgószél közül a legközépső, amelyet a gyerekek és a körülállók láttak, hamarosan egyre hangosabb zümmögést kezdett, mintha szárnyak nőttek volna neki, és hamarosan felemelkedne a távoli, elérhetetlen sztratoszférába.
Csodálatos üvegcsörömpölés hallatszott; ez nem volt csodálatos azoknak, akik a vidámparkban voltak, inkább csak olyan volt, amilyet még soha senki sem hallott.
A szilánkok mindenfelé repültek, de csodával határos módon elkerülték a gyerekeket és a közvetlen közelben álló járókelőket. A középső forgószél azonban egyre gyorsabban forogni kezdett, és a sebessége egyre csak nőtt.
Mindenfelé szikrázó fénydarabok repültek, a középső forgószél pedig tovább gyorsult, a lángoló sörényű lovak körbe-körbe repültek, és a napernyővel próbálták eltakarni magukat, miközben egyre közelebb emelkedtek az Ikarusz-naphoz.
2024. február 21. [19:40-20:40]
Kikapcsolva, írta Robert Fuller
Az egyik verzió szerint így történt: Megállapodtak egy időpontban és egy helyen. Az utazási körülmények miatt azonban kissé eltérő időben érkeztek meg. Végül úgy alakult, hogy kétfős csoportokban érkeztek a poros, elhagyatott sivatagi városba, pedig valójában tizenhárman voltak.
Mivel a Kate’s Saloon kissé forgalmasabb volt a szokásosnál, az elsőknek változtatniuk kellett a terven, azzal a kikötéssel, hogy megkérik a Kate’s személyzetét, hogy irányítsa át a későn érkezőket az új helyszínre. Vova, szokásához híven, pólóban, meztelen mellkasszal lovagolt egyenesen a Kate’s-hez, mintha az övé lenne a hely. Bébé mellette sétált.
Ezt követően Vova és Bébé néhány háztömbnyit sétáltak az utca sarkáig, átkeltek a Longhornnál, majd a kereszteződésen át az Orientalba, és férfiasan mutogatták a pisztolytáskáikat és hatlövetű revolvereiket, hogy mindenki tudja, ki itt a főnök. Beléptek, és leültek a bárpultnál.
Mit nem adtál volna azért, hogy megtudd, miről beszéltek ezek a két úriember! Valami elveszett a fordításban, de egy szemtanú beszámolója szerint valami ilyesmi történt: Vova megkérdezi Bébét, hogy nem akar-e egy próbát tenni a fő esemény előtt, csak hogy biztosan minden a terv szerint menjen. Bébé ragaszkodik hozzá, hogy karaokézni akar.
Sajnos a karaoke-ban már minden hely foglalt volt, és a szerencsejátékasztaloknál sem volt szabad hely. Így néhány percig csendben és morcosan ültek a bárpultnál, mígnem Vova hirtelen felkiáltott: „Hé, ott Dada és Pang!” Nagy nehezen sikerült Pang hatalmas testét biztonságosan beilleszteni a bárpultba.
Most már négyen voltak, és a diplomácia hirtelen sokkal bonyolultabbá vált. Pang azonnal egy egész üveg Black Labelt rendelt, szünet nélkül szívta a fekete Maduros szivarját, és szája megállás nélkül csettintett a parmai prosciuttótól, amelyet ilyen vészhelyzetekre mindig magával vitt.
Sajnos, kezelőik, segítőik és testőreik előre nem látható körülmények miatt késlekedtek, de éppen időben érkeztek, hogy a szabályoknak megfelelően ellenőrizzék és megtisztítsák a fegyvereket. Röviddel később Zalim és Batta is megérkezett, őket pedig hamarosan Mahsa és Amatu követte, akik teljesen behúzták a fejüket.
Kettenként érkeztek az utolsó párok, Ark-stílusban, először Grosero és Rasasa (az utóbbi stílusosan viselte kedvenc golyós brossát), Prusak és a szúrós, túlérett Mahcain pedig a sor végén. Hihetetlenül, Prusak nem volt hajlandó felvenni a klasszikus nyugati ruhát, amiért büntetést kapott; helyette Gregor Samsa jelmezben lépett be.
A kiválasztott, egykori férfi, a tiszteletbeli vendég, bérelt busszal érkezett, de késett, mert valahogy elmulasztotta kifizetni a buszsofőröknek a díjat. Azt mondta, azért késett, mert – ahogy Maha kissé furcsán fogalmazott – „bútort vásárolt”. Senki sem kérdezett rá. Senki sem merte. Senkit sem érdekelt.
Érdekes módon ez a legutóbb érkező azonnal jogászok, testőrök és talpnyaló támogatók egész seregével vette körül. És nagyon gyorsan ragaszkodott ahhoz, hogy pontosan a középpontban üljön, mindenki figyelmének középpontjában, mindenki más kárára.
A lőfegyverek még mindig aprólékosan átvizsgálás alatt álltak, és a ellenőrök jelezték, hogy még fél óra is eltelhet, mire az esemény megkezdődhet. Pang ezért mindenkinek rendelt egy kört, magának pedig még párat, és Vovától egy kis tál beluga ikrát kért Noble-lal.
Vova azonban nem tudta teljesíteni a kérését, amit később megbánt, mert Maha észrevette honfitársát, Vovát, és a lehető legalázatosabban odasomfordált hozzá, anélkül, hogy túlzásba esett volna. Ez felbosszantotta Pangot, aki azonnal szidalmazni kezdte a fegyverellenőröket, és parancsolta nekik, hogy siessenek.
Pang pedig mérges pillantást vetett Vovára és a többiekre, mire Vova végül úgy döntött, hogy felveszi az ingét és egy kéznél lévő szombrerót, csak a biztonság kedvéért. A mérkőzés bírói ekkor már összegyűltek, feketébe és fehérbe öltözve, mintha apácaruhát viselnének, amit csíkos börtönköntösnek használnak. Alig várták, hogy elkezdődjön a mérkőzés.
De természetesen késlekedtek, mert Maha éppen a legújabb szónoklatát adta elő, amelyben túl sokáig fecsegett a semmiről, mígnem Pang végül felrobbant a dühtől, és azt mondta: „Kezdődjön a játék!” Mindenki más csendben kortyolgatta az italát, morcosan, mígnem végül mindannyian újra összegyűltek a Golgotán.
Kíséretükkel, tisztviselőikkel együtt gyászmenetben, ünnepélyesen elindultak a Crystal Palace mellett, Fremonton át Virgil szobráig, majd Pang heves tiltakozása ellenére elhaladtak a Fat Hill mellett, Sumner mentén Butterfield felé, és végül elérték a játékteret, a Cerro de bota néven ismert, szeretetteljesen emlegetett fazekasok temetőjét.
A tisztviselők magukkal hozták a szükséges tizenkét szögű, tűzoltóautó-piros ponyvát, amely elég nagy volt ahhoz, hogy minden versenyző a megfelelő távolságra állhasson egymástól. A ponyva, napernyőhöz hasonlóan, kissé hasonlított a Fuller-féle geodezikus kupolákra. A versenyzők ünnepélyesen elfoglalták helyüket.
Maha, aki szokás szerint a legrövidebb szálat húzta, pontosan a cselekmény középpontjába került, a többi tucatnyi jól kiképzett versenyző szemei az ő lekváros arcára, frizurájára és vörös kalapjára szegeződtek. Amikor eljött a játék kezdete, a tisztviselők katonai parancsokat kiáltottak a „harms”-ról.
Minden játékos készen állt, és a három számláló visszaszámolt. A számolás befejezéséig nem emelhették fel, sőt meg sem érinthették fegyvereiket. „Három! Kettő! Egy!” Azonnal zűrzavar tört ki a játéktéren, mert a tizenkétágú napernyő peremén állók azonnal tüzelni kezdtek a középpont felé.
Ahogy a nagy esemény tanúi, a nézők komolyan tanúsítják, nagy csalódásukra, a periférián állók úgy tűnt, hogy teljesen elvésték Mahát! Általános megdöbbenés és zavar uralkodott, nem utolsósorban a tizenkét sarokban véletlenszerűen elhelyezkedő piszkos tucat között.
Maha-nak jó egy New York-i percbe telt, mire felfogta, mi történt, és hogy elkerülte a golyókat – sok-sok golyót! –, de miután rájött, elkezdte lőni a pisztolyával és az összes tartalék fegyverével, véletlenszerűen azokra a bűnözőknek, akik olyan szelíden álltak a pálya szélén, csupán fegyvereknek való húsdarabok.
Mindannyian megkapták, amit megérdemeltek. Síremlékeik jelöletlenek voltak, és a leggyengébb módon, mélységesen sekélyen ásták meg őket. Aztán Maha csendben elsétált a mély sivatagba, és soha többé nem látták, sem hallottak felőle. És hamarosan lemmingekként tömegek követték őt a legközelebbi sziklafalra.
A törvényszéki szakértők évekig tanakodtak a történtekről. Egyesek szerint talán megsértették a protokollt. Mások szerint a piszkos tizenkettőnek hamis fegyvereket adtak. Az egész csak színjáték volt, megrendezett, válságszínészek voltak – ilyen vélemények terjedtek az interneten, sötét visszhangkamrákként.
Az elemzők végső következtetése azonban az volt, hogy a játék egyértelmű szabályainak közvetlen megsértésével a legtöbb érvényes versenyzőnek valahogyan üres töltényeket adtak a fegyverekbe. A szabályozó bizottság természetesen összeült, hogy megvitassa a helyzetet, és biztosan fejek fogtak hullani.
Ennek a történetnek van egy második változata is, amely egyszerűbben fogalmazható meg: A tizenkettő, miután összegyűlt az Orientalban, kibéreltek egy hátsó szobát, egy hosszú bankettasztallal, azzal a kikötéssel, hogy aki a rövid szálat húzza, az üljön a középső helyre. Az eredmény nagyjából ugyanaz volt, kivéve az ételt.
2024. február 22. [14:02-16:32]
A ács, írta Robert Fuller
Az egész azzal kezdődött, hogy a szomszéd meztelen felsőtesttel állt a tető hegyes csúcsán; arcát napbarnította, hosszú haj és szakáll borította, vöröses bőrű, arcán sok szeplő volt, mintha éppen fürdőből jött volna. Szemében tűz lángolt, haja fehér volt, mintha hóban lett volna, arca ragyogott, mint a nap, hangja pedig, ha beszélt, olyan volt, mint a rohanó víz. Vagy alacsony termetű volt, vagy magas, jól arányos és széles vállú, és amikor a nap sugara rávetült, arca bolondok aranyának tűnt, talpa és tenyere pedig mintha ezer küllős kerék nyomai lennének, mintha soha nem ült volna fügefa alatt, nemhogy hét héten át. Mégis méltóságteljesen emelkedett ki belőle, bár teste szinte szőrtelen volt, kezei és lábai pedig kifejezetten durvák. A közelben élők észrevették, hogy mindig kis virágok, madárrajok vették körül, amelyek mind teljes hangon üdvözölték, és minden testvére, a hold, a szél, a nap, a föld, a tűz és a víz, akiket ő mindig teljes szívéből áldott meg. És ott volt az a titokzatos szögekkel teli edény, amelyet mindig egy áttetsző táskában hordott az övén.
Vannak, akik azt sejtik, hogy ez a fiú egy sólyomvárosból származott, egy őrtorony közeléből, tiszta olajfaágak, hajtások és hajtások között, egyfajta üreges csészében, a város közelében, amelyben különféle hulladékok és végtelen halmokban fekvő faforgácsok voltak, és ez volt az oka annak, hogy gyermekkorában annyira megszerette az asztalosmunkát, a faragást és a bútorkészítést. Anyja képtelen volt visszatartani, apja – nem az, aki csak helyettes volt, hanem az igazi apja – soha nem volt sehol, így ő új mesterségét féktelen szenvedéllyel tanulta meg.
Soha nem volt gyakornok vagy tanonc egy neves mester mellett; inkább oda ment, ahová a szél fújt, ahol virágok nőttek, madarak repültek, és mindent, amit megtanult, úgy tanult meg, hogy kipróbált mindent, ami eszébe jutott. Karrierje korai szakaszában fal- és konyhai fülkékkel, majd alkóvokkal és talapzatokkal, könyvespolcokkal és fiókokkal foglalkozott, de érdemes megjegyezni, hogy ebben a szakaszban halálosan félt a szögektől, így fiatalkorában elsősorban asztalosmunkával foglalkozott. Egyszer még egy teljes mennyezeti freskót is készített fából, egyetlen szög használata nélkül. Csodálatos csempe mintázat volt, számtalan sugárral, szilánkkal és egyre finomabb faforgácsokkal, amelyek a központból sugárszerűen terjedtek ki. Ez az egyetlen mennyezeti freskója jó megélhetést biztosított számára.
Következő szakaszában inkább faragóként dolgozott, majd hamarosan miniatűrfestő lett, olyannyira, hogy műveit csak bonyolult és erős optikai eszközökkel és lencsékkel lehetett megtekinteni. Valójában ezeknek a műveknek az elkészítése olyan fárasztó és, őszintén szólva, fájdalmas volt, hogy hamarosan fel kellett adnia ezt a munkát, és olyan munkát kellett vállalnia, amely kevésbé terhelte a testét és romló látását.
Karrierjének középső szakasza olyan nagy terhet rótt rá, hogy néhány évre rokkantsági ellátást kellett igényelnie, miközben küzdött azért, hogy visszatérjen a normális életbe. Így ezekben a sötét években, ahogy ő maga emlékezeteiben írta, sivatagokban és élettelen helyeken vándorolt, többek között számos szeméttelepen, ahol emberek mindenféle hulladékot gyűjtöttek, amit csak valamilyen célra felhasználhattak. Nincstelenek, kétségbeesettek voltak, mégis elszántan küzdöttek a túlélésért, bármi áron.
Egyenként interjúkat készített velük, hogy megértsen, mi motiválja őket, és hamarosan örömét lelte a sokféle életútjukban, bár ezeknek a történeteknek volt egy közös vonása, amely bárki számára, akinek van lelkiismerete, nehezen elviselhető volt. Munkája során mindig ügyelt arra, hogy soha ne beszéljen le őket, és ne mutasson semmilyen leereszkedő magatartást az aggodalmaikkal szemben. soha nem prédikált egyetlen barátjának sem, mégis a történetek, amelyeket később meséltek róla, olyan kedvességről tanúskodtak, amely abban az időben ritkaságszámba ment, és így az ő szavai idővel olyan bonyolult szőnyeggé szövődtek, amely még a legszebb perzsa szőnyegek mintáival és mintázataival is felvette a versenyt.
Miközben ezeken gondolkodott barátaival, észrevette a vadászat és a kincskeresés helyszínén heverő elhagyott fadarabokat. Ezért elkezdett mindig magával hordani egy üveg szögeket, hogy a lehető legjobban kihasználhassa a fadarabokat.
Így kezdődött és végződött harmadik, egyben utolsó szakasza asztalosmesterségének.
Ez a szakasz szerényen kezdődött. Megtalált a megfelelő méretű deszkákat és táblákat, és eleinte csak óvatosan szögezte össze őket, hogy lássa, mire viheti ezt. Fokozatosan rátalált a körülbelül hat-hét láb hosszú deszkákra, és más, inkább két láb hosszúakra. Gyorsan megtanulta, hogyan kell hosszúkás dobozokat készíteni, amelyekbe szerinte gyakorlatilag bármit lehetett tenni, bár lehet, hogy nem volt bennük semmi.
Eleinte nem volt teljesen világos, mire valók ezek a dobozok, de akkoriban folytatta az interjúkat a szegény emberekkel, akiket mindig hallgatott, és érezte a fájdalmukat, mintha mély sebek lennének, egyfajta áldás vagy akár vérzés a végtagjaiban. Így hát elkezdte gondosan gyűjteni ezeket a hosszúkás, furcsa, kidobott, eldobott fadarabokból összeállított dobozokat, mert tudta, hogy eljön a nap, amikor jó hasznát vehetik, bosszúul azokért a sérelmekért, amelyeket jó barátai mások kezétől szenvedtek el.
2024. február 23. [13:50-15:30]
Szarvasgomba, írta Robert Fuller
Reggelre a poros téli nap, a legfinomabb fekete téli talajról, eltűnt a reményteljes tölgycsemetékről több vidéki vadon élő erdő piacának szélén; a kutyák csendesen rohantak a sötét oszlopok felé, sekély lyukakba, gondatlan ásásukkal belevágva a kőbányába. A parasztok élelmet gyűjtöttek, és aggódtak a hiányzó, ellopott ékszerek fontosságáért, amelyeket a fekete téli tölgyesekben találtak, ahol keskeny utcák táplálták a változékony, aranyfényes téli holdfényt.
Ő vadászik és kóborol a 20. század sorsfordító eseményei között, amelyek világháborúkat hoztak, és visszatér az út bizonytalanságába: vidéki utak, égett föld, meszes talaj, sötét foltok, eltemetett rózsák.
Zöld és fehér napok, homályos nap, a távolban ragyogó hold, látványos égbolt, amelyet a szélén sárga tölgyek borítanak, kutyák, akik vidéki rókák könnyedségével ásnak a tolvajok után, a múlt reggelének sebhelyei, egy pillanatnyi, elszigetelt sírban, titkok, mágia, vallás, veszély. A rejtély inspirálhatja az ilyen balettszerű szőlőültetvények feltárását, a komolyság kérdését, az átmeneti meggyőződést, az álmos tölgyek között való vándorlást, az éjszakai bolyongást.
Az alvilág finomságai, az árnyékos üzletek; a tolvajok kérdései: ez a fajta bűnügyi történet tükrözi vak érzékenységünket, a titkok ízét, egy epikus csalást, egy eladott történetet, egy sötétebb fantáziát.
2024. február 24. [22:01-23:55]
Éjszakai lepkék, írta Robert Fuller
Olvashatatlan firkák voltunk a pergamenen, amíg meg nem hallottad, ahogy a lángoló fény felé repülünk. Mielőtt azok lettünk, elképzeltük magunkat, ahogy bármely helyi fényforrás felé repülünk, selymesen törékeny, halvány tollszárnyakkal, Ikarosz a Nap felé, és élveztük a repülésünket, bár csak tinta voltunk a papíron, amely aztán átalakulva, fürge szemek, ujjak és királyi hangszerek által átalakítva pazar hanghullámokká vált, amelyek megtöltötték selymes szívünket.
Amikor azok voltunk, azon tűnődtünk, hogyan lehetséges ez az alkímia, amely a szimbólumot dalgá, repüléssé és madarak szomorúságává változtatja. Saját szárnyaink csak repültek, értelmetlenül repkedtek, megbánás nélkül, de szomszédaink sírtak, miközben kecsesen repültek, szárnyaik panaszos visszhangja szomorúan elérte a Napot.
Sorsunk az volt, hogy újra porrá váljunk, még akkor is, amikor repkedve próbáltunk megtalálni a fény forrását, azt a fényt, amely vonzott minket, ahogy voltunk, vagy ahogy mi, vagy ti gondoltuk, hogy vagyunk. Mégis csak papírra firkáltak voltunk, és a te alkímiád tette minket azzá, amik voltunk, ha egyáltalán voltunk.
Az éjszakai lepkék csillogó selyemruhát viselnek, mint a bohócok, miközben egy ismeretlen hajnal gyászénekkel tölti meg életüket a szétszórt, homályos repülésben. Igen, néha olyan szemekről álmodnak, amelyek nem látnak szemeket, de hajókat, hullámokat, az élet zűrzavarát látnak, és visszagondolva más dolgokat is, amelyek nem látják őket, mert mi illúzió voltunk. Léteztünk, és mégis nem léteztünk. Mégis repültünk, a dalok szeleinek hullámain, amelyek csak feljegyzések voltak egy mulandó papíron, amely, ahogy mi is, porrá vált.
Ott voltunk a völgyben, éjszaka, lámpások közelében, és ott voltunk, repültünk, a fény és a por és a dobogó szíved éneke lettünk, amely hívta a folyamatosan harangozó harangokat, a szüntelen harangokat, amelyek örökké énekelni fogják a völgyet, a síkságot, a hegyet, az óceánt, a folyamatosan harangozó éjszakai lepkék harangjait, amelyek mi voltunk és mindig is azok leszünk.
2024. február 25. [10:22-11:14]
Nap táncosok, írta Robert Fuller
Nem szentjánosbogarak, hanem napbogarak, táncos bogarak. Ízeltlábúak, szárnyas hatlábúak, természetes akrobaták, szárnyasok, ejtőernyősök és napimádók, akik szárnyakról, szélről, napokról és dalokról mesélnek, intim, bonyolult égbolt-táncokról, mozgó geometriákról, hipnotizáló szépségről, légpárnás járművekről, siklóernyőkről, zuhanóbombázókról, vadmacskákról, hurrikánokról, hullócsillagokról, mindannyian a vonzás, taszítás, közöny, szabadesés, káosz világáról mesélnek.
Hipnotikus volt, ahogy a fényben, a fényből, fényként mozogtak. Úgy tűnt, mintha számtalan ilyen napon próbálták volna be ezeket a mintákat rövid életük során, mint szárnyas testek, összetett szemekkel és végtelen mozgékonysággal, végtelenül lebegve a magas nap fényében, csillagok és üstökösök, apró szárnyas csillagrendszerek, galaxisok és univerzumok foltjaiként, soha nem ismételve egyetlen mintát sem, pontosan úgy, mint az a forrás, ahonnan származtak, maga az univerzum, amelynek alakja folyamatosan változik, és soha nem ismétlődik, és senki számára sem érthető.
Mi volt a táncuk értelme? Senki sem kérdezte. És ez az ő szabad titkuk volt, amit talán ők maguk sem tudtak. Mert táncoltak, mentesek a mi őrületünktől és hétköznapi gondjainktól, egyszerűen csak azok voltak, akik voltak, gondtalanul, úgy kommunikálva, ahogy tudták, nem törődve azzal, hogy bárki is megérti-e őket. Ez egy örvény volt, örvények voltak, spirálisan kavargó örvények, jófajta extatikus őrület, amely melegséggel töltötte el a szíved, függetlenül attól, hogy a dolgok a felszínen hogyan néztek ki, amely arra inspirált, hogy olyan legyél, mint ők, szabadon táncolj a napfényben; amely átjárta az egész testedet a jóság szabad spiráljaival.
2024. február 26. [21:33-22:11]
Tükrök, írta Robert Fuller
Suttogva meséltem a tükörben Maxnek és a hatóságoknak a labirintusszerű emlékeket, akik elárulták nekem, hogy legalábbis alkalmanként néhányan közülük azon tűnődtek, hogyan lehetett őket ennyire figyelmen kívül hagyni. Most már el tudom képzelni, hogyan alakultunk át, tükröződve az egész galériában, mint bohócok firkái, tollal írt firkákká alakítva, az abszint maradék ízével, tükröződve az üvegportálokon a búzamezőkön át, mint az illúzió harangjai. Szerencsésnek éreztük magunkat, hogy nem volt bűntudatunk, mégis elkezdődött a véget nem érő zene, tükröződve mindenfelé, beleolvadva a görcsös és ízületi gyulladásos cikádák vagy virágok végtelen trópusaiba, amelyek örökké énekelték törékenységük visszhangját, ismeretlen környezetben előidézett hallási élményekben, szomorú léptekben a fényben.
Az éjszakai lombok a lámpák közelében, különböző szárnyak és szomorúság, csak tinta a papíron, amelynek sorsa a porrá válás, hajnalra csábított minket, sáfrány finom illatával. Selymes homály voltunk, mert kastélyokról beszéltünk, amelyek nagyrészt elrejtőztek az olvadt madarak völgyében, egy harangok házában, szüntelen szélben: már el is felejtetted. Véletlenül hallottál morajlást, történeteket mamutokról és emlősökről, hol csodálva őket, hol pedig gondatlanul, még a szétszórt repülés dalait sem hallgatva az éjszakai gregorián ének völgyében; szinte már elfeledett volt, eltakarva a levelek által az íriszek mezője felett, élénk színekkel festett virágok, a napok hangjai..
2024. február 27. [13:32-15:21]
